Comentário sobre Gênesis 35:7
וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֔וֹם אֵ֖ל בֵּֽית־אֵ֑ל כִּ֣י שָׁ֗ם נִגְל֤וּ אֵלָיו֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים בְּבָרְח֖וֹ מִפְּנֵ֥י אָחִֽיו׃
Edificou ali um altar, e chamou ao lugar El-Betel; porque ali <span class="x" onmousemove="Show('perush','O termo “Elohim” aplica-se aqui aos anjos, e não a Deus, pelo que o verbo vem no plural, diferentemente do primeiro verso da criação. Ou seja: traduz-se corretamente “ali revelaram-se anjos [de Deus] a ele”.');" onmouseout="Hide('perush');">Deus se lhe tinha manifestado</span> quando fugia da face de seu irmão.
Rashi on Genesis
אל בית אל EL-BETH-EL — the Holy One, blessed be He, is in Beth-El; i.e. His Divine Presence has revealed itself in Bethel. Sometimes the prefix ב “in” is omitted from a word: e.g., (2 Samuel 9:4) “Behold, he is (בית) in the house of Muchir, the son of Ammiel”, which is the same as בבית in the house of Machir; (24:13) בית אביך is the same as בבית אביך ,‘in the house of thy father”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
ויקרא למקום, which was outside Luz, where he had erected a monument 34 years earlier when he was on his way from his home El Bet El.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
ויקרא למקום, to this inn for wayfarers where he had spent the night on his way from home some 34 years ago when the Torah had referred to it as ויפגע במקום (28,11)
Ask RabbiBookmarkShareCopy