Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 45:17

וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אֱמֹ֥ר אֶל־אַחֶ֖יךָ זֹ֣את עֲשׂ֑וּ טַֽעֲנוּ֙ אֶת־בְּעִ֣ירְכֶ֔ם וּלְכוּ־בֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃

Ordenou Faraó a José:  Dize a teus irmãos:  Fazei isto:  carregai os vossos animais e parti, tornai à terra de Canaã;

Rashi on Genesis

טענו את בעירכם LADE YOUR BEASTS — with grain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

אמור אל אחיך זאת עשו, this is what should be your purpose to take your father and your families, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

זאת עשו, "Do this, etc." Whereas you do not require permission for most of what you are about to do, you do need Pharaoh's permission to take the wagons for transporting your families. When the Torah describes Pharaoh as telling Joseph to present the wagons to be used as something Pharaoh had "commanded, etc." this is only a figure of speech for a courteous invitation by Pharaoh that the brothers' families should avail themselves of these facilities on their journey to Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Radak on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Or HaChaim on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo