Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Isaías 5:25

עַל־כֵּ֡ן חָרָה֩ אַף־יְהוָ֨ה בְּעַמּ֜וֹ וַיֵּ֣ט יָד֧וֹ עָלָ֣יו וַיַּכֵּ֗הוּ וַֽיִּרְגְּזוּ֙ הֶֽהָרִ֔ים וַתְּהִ֧י נִבְלָתָ֛ם כַּסּוּחָ֖ה בְּקֶ֣רֶב חוּצ֑וֹת בְּכָל־זֹאת֙ לֹא־שָׁ֣ב אַפּ֔וֹ וְע֖וֹד יָד֥וֹ נְטוּיָֽה׃

Por isso se acendeu a ira do SENHOR contra o seu povo, e o SENHOR estendeu a sua mão contra ele, e o feriu; e as montanhas tremeram, e os seus cadáveres eram como lixo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

Rashi on Isaiah

therefore [i.e.,] because of these deeds of theirs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Therefore. For having forsaken His law.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and the mountains have quaked [This is symbolic of] their kings and their princes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And the hills did tremble, in consequence of the heavy blow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

like spittle Heb. כַּסּוּחָה, like spittle and vomit, which is expelled (נִיסָח) from a person’s body, which is repugnant. In the language of the Rabbis, it is called סְחִי and so (Lamentations 3:45): “Loathsome and rejected.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

כסוחה Cast away;36A. V., Torn. the כ is radical; comp. כסוחה thrown down37A. V., Cut down. (Ps. 80:17). These two words are various forms of the same root.38כַּסּוּחָה is an adjective, כְּסוּחָה is participle passive Kal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

in the midst of the streets So they will be loathsome among the nations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

with all this that has come upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and His hand is still outstretched to harm them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

His anger has not turned back They have not been rectified with their deeds to cause His anger to turn back.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo