Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Isaías 48:19

וַיְהִ֤י כַחוֹל֙ זַרְעֶ֔ךָ וְצֶאֱצָאֵ֥י מֵעֶ֖יךָ כִּמְעֹתָ֑יו לֹֽא־יִכָּרֵ֧ת וְֽלֹא־יִשָּׁמֵ֛ד שְׁמ֖וֹ מִלְּפָנָֽי׃

também a tua descendência teria sido como a areia, e os que procedem das tuas entranhas como os seus grãos; o seu nome nunca seria cortado nem destruído de diante de mim.

Rashi on Isaiah

like its innards of the sea, like the fish of the sea for multitude.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Thy seed. The number of thy children.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

בטנך═מעיך Thy womb.27A. V., Thy bowels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

כמעותיו As its bowels. The possessive pronoun refers to the sea, the waves and sand of which have just been mentioned28The sand refers to the sea, mentioned at the end of the preceding verse. Comp. Gen. 32:13. (ver. 18 and 19); by the bowels of the sea the roe of the fish is meant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

His name. The name of thy seed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo