Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Isaías 66:11

לְמַ֤עַן תִּֽינְקוּ֙ וּשְׂבַעְתֶּ֔ם מִשֹּׁ֖ד תַּנְחֻמֶ֑יהָ לְמַ֧עַן תָּמֹ֛צּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם מִזִּ֥יז כְּבוֹדָֽהּ׃ (ס)

para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.

Rashi on Isaiah

from the breast Heb. מִשֹּׁד, an expression of breasts (שָׁדַיִם).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

With the breast of her consolations. Comp. Thou shalt suck the breast of kings (60:16). A fulness of joy is meant by this expression; for consolations are here the opposite of mournings.17תנחמים, in its literal meaning, consolations, suggests the idea of the co-existence of their cause; for when the evil is removed, consolation is no longer required. I. E. therefore remarks that the word תנחמים in this verse is the opposite of mourning, mentioned in the preceding verse, and signifies happiness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

you drink deeply Heb. תָּמֹצּוּ, sucer in French, to suck.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Isaiah

Disponível apenas para membros Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Isaiah

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo