Isaías 51:12 Comentário: Rashi & Ibn Ezra

אָנֹכִ֧י אָנֹכִ֛י ה֖וּא מְנַחֶמְכֶ֑ם מִֽי־אַ֤תְּ וַתִּֽירְאִי֙ מֵאֱנ֣וֹשׁ יָמ֔וּת וּמִבֶּן־אָדָ֖ם חָצִ֥יר יִנָּתֵֽן׃

Eu, eu sou aquele que vos consola; quem, pois, és tu, para teres medo dum homem, que é mortal, ou do filho do homem que se tornará como feno;

Rashi on Isaiah

who are you the daughter of the righteous like you and full of merits, why should you fear man, whose end is to die?
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

I am he that comforteth you. The pronouns I and you, refer to the prophet and the people respectively.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Thou. It is generally believed that Israel is here addressed; but I think, that the prophet speaks to his own soul, in a prophetical spirit;12That is, the prophet is addressed by God. The quotation which follows proves it, because it cannot be said according to I. E. of the whole nation, And I have put my words in thy mouth. comp. And I have put my words in thy mouth (ver. 16).
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy