Isaías 51:23 Comentário: Rashi & Ibn Ezra

וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙ בְּיַד־מוֹגַ֔יִךְ אֲשֶׁר־אָמְר֥וּ לְנַפְשֵׁ֖ךְ שְׁחִ֣י וְנַעֲבֹ֑רָה וַתָּשִׂ֤ימִי כָאָ֙רֶץ֙ גֵּוֵ֔ךְ וְכַח֖וּץ לַעֹבְרִֽים׃ (ס)

mas pô-lo-ei nas mãos dos que te afligem, os quais te diziam:  Abaixa-te, para que passemos sobre ti; e tu puseste as tuas costas como o chão, e como a rua para os que passavam.

Rashi on Isaiah

those who cause you to wander Heb. מוֹגַיִךְ. Those who cause you to wander and those who cause you to move. Comp. (I Sam. 14:16) “And the multitude was wandering (נָמוֹג),” krosler in O.F.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

מוגיך That afflict thee. Comp. יגון trouble. It is Hiphil of יגה. Comp. הוגה He hath afflicted (Lam. 1:12).
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Bend down and let us cross on your back.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy