Isaías 57:10 Comentário: Rashi & Ibn Ezra

בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נוֹאָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃

Na tua comprida viagem te cansaste; contudo não disseste:  Não há esperança; achaste com que renovar as tuas forças; por isso não enfraqueceste.

Rashi on Isaiah

With the length of your way you became wearied You engaged in your necessities, in the filling of your lust, to increase your wealth.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

In the greatness of thy ways, which thou didst frequent, and in which thou hast wearied thyself, without saying: נואש there is no hope, my heart is despairing;15I. E. supplies the masculine noun לבי, my heart, as the subject to נואש. (comp. שאול ונואש ממני and Saul shall despair of me (1 Sam. 27:2)); thou thoughtest that thy exertion might still be of some use.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

you did not say, “Despair.” I will despair of these and I will no longer care to engage in them, but I will pay my attention to Torah and precepts.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy