Comentário sobre Jó 26:10
חֹֽק־חָ֭ג עַל־פְּנֵי־מָ֑יִם עַד־תַּכְלִ֖ית א֣וֹר עִם־חֹֽשֶׁךְ׃
Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
Rashi on Job
He encircled a boundary (compas in French), an expression of (Isa. 44: 13), “and with a compass (ובמחוגה) he rounds it.” [He surrounded it with sand for the sand to be a circle for it. Does not appear in all editions.] The word חֹק denotes a perpetual boundary. The sea will not cross that circle until light and dark come to an end.
Ask RabbiBookmarkShareCopy