II Reis 5:13 Comentário: Rashi

וַיִּגְּשׁ֣וּ עֲבָדָיו֮ וַיְדַבְּר֣וּ אֵלָיו֒ וַיֹּאמְר֗וּ אָבִי֙ דָּבָ֣ר גָּד֗וֹל הַנָּבִ֛יא דִּבֶּ֥ר אֵלֶ֖יךָ הֲל֣וֹא תַעֲשֶׂ֑ה וְאַ֛ף כִּֽי־אָמַ֥ר אֵלֶ֖יךָ רְחַ֥ץ וּטְהָֽר׃

Os seus servos, porém, chegaram-se a ele e lhe falaram, dizendo:  Meu pai, se o profeta te houvesse indicado alguma coisa difícil, porventura não a terias cumprido? Quanto mais, dizendo-te ele:  Lava-te, e ficarás purificado.

Rashi on II Kings

“My father [master].” אָבִי [lit., my father, means] the same as אֲדוֹנִי [=my master].8We find instances where אָב is a title that is used for prominent people. See Bereishis 45:8.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

Would you not do it? Wouldn’t you do it, even if he told you to do something requiring exertion?
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

Certainly since. By a fortiori conclusion, for he said to you [to do] an easy thing, “immerse yourself and become clean.”
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy