Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Levítico 24:4

עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּר֑וֹת לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃ (פ)

Ele porá em ordem as lâmpadas sobre o castiçal puro perante o SENHOR continuamente.

Rashi on Leviticus

המנרה הטהרה THE PURE CANDELABRUM — It was so called because it was made of pure gold. Another explanation is: he shall set the lights in order upon the purity of the candlestick, implying that he must first purify (cleanse) it and remove its ashes beforehand (the words therefore mean: on a clean candlestick; cf., however, Sifra, Emor, Section 13 12 where the word is explained differently).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

יערוך את הנרות לפני ה' תמיד, “he shall arrange the lights before Hashem, continually. He must not arrange everything outside the Tabernacle and then carry the menorah into the Tabernacle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

על המנורה הטהורה, “On the pure Menorah, etc.” Nachmanides points out that in Exodus 27,21 where the subject of preparing the oil for the Menorah is first dealt with there is no mention of the Menorah being “pure.” He explains the reason for this as being that that paragraph was not the primary paragraph dealing with the laws concerning the Menorah. When Moses was told in Exodus 27,20: “and you are to command the Children of Israel,” this referred to the details about the oil etc., being revealed to the Israelites eventually. However, here we are dealing with the principal paragraph dealing with the rules governing the use of the Menorah and how it was to be serviced. This is why the words “on the pure Menorah” were added here to tell the Priests that unless the Menorah was in a state of ritual purity the whole procedure could not be performed. This became important when the Hasmoneans recaptured Jerusalem and the Holy Temple from the Greeks and as a result they introduced the festival of Chanukah; and it is important nowadays when we have no Temple, no red heifer, etc. Had the Torah only written the paragraph in Exodus chapter 27 we would have thought that the procedure of preparing oil, etc. was to be performed even in the absence of a Menorah or when the Menorah was temporarily broken.
Sifra Emor 13,12 explains that the words על המנורה הטהורה may also be understood as על טהרה של מנורה, “directly on the Menorah,” i.e. there is not to be any insulating material or other matter between the lights (the containers of the oil and wick) and the golden Menorah. Moreover, the words also imply that the lights are to be prepared and kindled inside the Tabernacle, על המנורה, on the Menorah; lit matches, lit wicks, etc., are not to be brought into the Tabernacle and then be placed on the Menorah, but the whole procedure is to be performed inside the Sanctuary. The word תמיד at the end of the verse means that this procedure overrides the Sabbath and is to be performed seven days a week and even when ritually impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

על המנורה הטהורה, “upon the pure Menorah according to Rash,i as he understood the Sifra, seeing that the priest kindling the lamps on the Menorah did so without using tools such as matches, etc., it was important to make certain that no material was used that could potentially confer ritual impurity on the lampstand which was made of metal and therefore liable to such contamination.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

תמיד, “continually.“ The word תמיד suggests that this procedure is applicable even on the Sabbath days when lighting fire is prohibited outside the Temple, or when all the priests are in a state of ritual impurity. In Parshat Tetzaveh, (Exodus 27,20-21) no mention is made of the word תמיד seeing that the whole procedure there was addressed only to a single individual, i.e. יערוך אותו, “he is to arrange it,” meaning the subject was only the light in the center of the seven shafts, arms, of the menorah. This light did not burn continually, as it went out when the Israelites had become collectively guilty of sins. In our verse the instructions include all the lights of the menorah, and even though the נר המערבי the light in the center, may have been out, the other lights did not manifest such displeasure by G’d by going out when they would not be expected to do so. They always burned through the entire night.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

לפני ה׳, “before the Lord;” the fire was not to be lit outside the Sanctuary and then to be transferred to the wicks in the oil on the lampstand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo