Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Levítico 20:21

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִקַּ֛ח אֶת־אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יו נִדָּ֣ה הִ֑וא עֶרְוַ֥ת אָחִ֛יו גִּלָּ֖ה עֲרִירִ֥ים יִהְיֽוּ׃

Se um homem tomar a mulher de seu irmão, é imundícia; terá descoberto a nudez de seu irmão; sem filhos ficarão.

Rashi on Leviticus

נדה הוא means, this cohabitation ought to be kept at a distance (avoided) and is loathsome. Our Rabbis explained that these words prohibit the slightest approach to her [I.e. one is liable for superficial contact, as is defined in the commentary on verse 18] just as though she were a נדה in the case of whom such intimacy is expressly stated as forbidden, as it says, (v. 18) “he hath uncovered her fountain” (cf. Yevamot 54a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

אשת אחיו, נדה היא, “the wife of his brother, is as forbidden as a menstruating woman.” Our sages (Yevamot 54) interpret this somewhat unclear wording to mean that even incomplete coitus with one’s sister-in-law is as serious a sin as sleeping with one’s own wife while she is menstruating. The penalty makes this point quite clear. Some commentators feel that the Torah was especially harsh here, seeing that under certain circumstances, such as the brother having died without ever having had children, it may actually become a mitzvah to marry this sister-in-law who had become widowed by performing the levirate marriage ceremony with her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo