Comentário sobre Números 11:7
וְהַמָּ֕ן כִּזְרַע־גַּ֖ד ה֑וּא וְעֵינ֖וֹ כְּעֵ֥ין הַבְּדֹֽלַח׃
E era o maná como a semente do coentro, e a sua aparência como a aparência de bdélio.
Rashi on Numbers
והמן כזרע נד AND THE MANNA WAS AS CORIANDER SEED — He who said that (the previous verse) did not say this: Israel said, “our eyes are only on this manna”, but the Holy One, blessed be He had it written in the Torah, and the manna was like coriander seed” — as much as to say “See, ye people of the world, about what My sons were complaining, whilst as a matter of fact the manna is excellent in so many different ways!” (Sifrei Bamidbar 88).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
והמן כזרע גד הוא, whereas its appearance was like that of crystals. In other words, whereas in fact it was soft inside, it appeared hard from the outside. When looking at it the people said ונפשנו יבשה, “we are completely dried out, like someone who has to eat hard and dry kernels of wheat. If so, why did G’d become angry as we are told in verse 10?
Now the Torah explains the reason for G’d’s anger. When the people would grind the manna crystals in their mortars or mills, its taste was like something creamy, oily. This taste which originally had been described as similar to crackers smeared with honey (Exodus 15,31) changed to be like nuts after they are ground. After undergoing grinding it now became moist and like an oily substance. Seeing that it did not taste dry at all, the people’s complaint was unfounded, and this is why G’d became angry at the unjustified accusation that the manna was the reason that their whole system dried out. In Beshalach, where the taste is described as a wafer smeared with honey, the Torah spoke about what the manna tasted like raw, in its original state, prior to assuming the taste of rich cream.
Now the Torah explains the reason for G’d’s anger. When the people would grind the manna crystals in their mortars or mills, its taste was like something creamy, oily. This taste which originally had been described as similar to crackers smeared with honey (Exodus 15,31) changed to be like nuts after they are ground. After undergoing grinding it now became moist and like an oily substance. Seeing that it did not taste dry at all, the people’s complaint was unfounded, and this is why G’d became angry at the unjustified accusation that the manna was the reason that their whole system dried out. In Beshalach, where the taste is described as a wafer smeared with honey, the Torah spoke about what the manna tasted like raw, in its original state, prior to assuming the taste of rich cream.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Round. Rashi is answering the question: The manna was white, while coriander is black, therefore why did the Torah say that it was like coriander seed? Rather [it was shaped like coriander].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 7 u. 8. והמן וגו׳. Dieser scheinbar berechtigten Klage gegenüber berichtet der Text Eigentümlichkeiten des Manna, die den Ungrund dieser Klage darzutun geeignet sein mögen. Er war כזרע גד וגו׳, dem Auge schön, כורע גד (siehe Schmot 16, 31) nach Joma 75a עגול כגידא ולבן כמרגלית, rund und perlweiß. Vergleichen wir die Stellen, in welchen sonst noch עין den Eindruck bezeichnet, den die Farbe eines Gegenstandes auf das Auge macht, so scheint dies durchweg bei glänzenden Gegenständen vorzukommen. כעין הקדח הנורא ,כעין תרשיש ,בעין נחשת קלל (Ezech. 1 u. 10), und wenn בדלה nach Raschi Krystall ist, so dürfte damit seine Durchsichtigkeit bezeichnet sein (siehe zu Schmot 16, 14). — שטו העם: nicht ganz mühelos, als Frucht einer Tätigkeit und zwar, wie das שטו, nach verschiedenen Richtungen hin streifend, andeutet, einer Abwechselung bietenden Tätigkeit, erlangten sie das Manna. Dies gehört zur geistigen Würze. וטחנו ברחים usw. fein zermahlen, grob gestoßen, gekocht oder gebacken, gewährte das Manna durch Verschiedenheit der Bereitung hinreichende Abwechselung. — לשד kommt nur noch Ps. 32, 4 נהפך לשדי vor, wo es die Feuchtigkeit, die Säfte des Körpers bedeutet. Demgemäss scheint es auch hier die Fettigkeit des Öls, die Ölschmelze zu bezeichnen. Schmot 16, 31 wird der Geschmack des Manna beschrieben: כצפיחית בדבש (siehe daselbst). Hier heißt es nicht: ,וטעמו וגו׳ sondern: והיה ,טעמו וגו׳ und wäre dies nach רשב׳׳ם Erläuterung daher der Geschmack, den es durch Kochen und Backen erlangte, während jenes seinen Geschmack in rohem Zustande vergegenwärtigt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והמן כזרע גד, “and the manna was like coriander seed;” the letter כ has the vowel chirik, and the letter ז has the semi vowel sh”va.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
כזרע גד i.e. it was round like גד, coriander-seed in O. F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
הבדלח is the name of a precious stone. BEDELLIUM. (Some editions add the O. F. קרישטל crystal).
Ask RabbiBookmarkShareCopy