Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Números 20:15

וַיֵּרְד֤וּ אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃

como nossos pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muito tempo; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais;

Rashi on Numbers

וירעו לנו AND [THE EGYPTIANS] DID EVIL TO US — we have borne many adversities.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ולאבותנו, “and to our forefathers,” this was a reference to the Israelites who, though enslaved in Egypt, had not lived long enough to experience the redemption. According to our sages in Tanchuma Chukat 12, the word is a direct reference to the patriarchs, all of whom are described as participating in the pain of the enslavement their offspring had endured in Egypt even in their graves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

We endured much suffering. (Gur Aryeh) Though the term וירעו ["they mistreated"] merely implies that they did one evil act to them, but elsewhere (Devarim 26:6) it is written, “They mistreated us and afflicted us…” Therefore Rashi explains that וירעו includes much suffering, and thus all afflictions are included.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Numbers

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo