Comentário sobre Obadias 1:2
הִנֵּ֥ה קָטֹ֛ן נְתַתִּ֖יךָ בַּגּוֹיִ֑ם בָּז֥וּי אַתָּ֖ה מְאֹֽד׃
Eis que te farei pequeno entre as nações; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Mal traduzido. É mais correto: “És muito desprezível!” Assim é tratado por seu modo de agir desde o princípio de sua progênie, quando desprezou o valor da primogenitura. A vileza é uma das características dos filhos de Edom.');" onmouseout="Hide('perush');">serás muito desprezado</span>.
Rashi on Obadiah
Behold I have made you small—In contrast with what his father called him, his big son, and his mother called him her big son, the Holy One, blessed be He, says: In My eyes, he is small (Pesikta d’Rav Kahana p. 56; Pesikta Rabbathi, ed. Meir Ish Shalom p. 79a; Pesikta Rabbathi ed. Warsaw p. 144; Gen. Rabbah 65:11). And our Sages (Avodah Zarah 10a) expounded: small for they have neither script nor language. [from Avodah Zarah 10a]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Obadiah
despised—That they did not crown a king the son of a king.
Ask RabbiBookmarkShareCopy