Comentário sobre Salmos 7:10: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e mais

יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכוֹנֵ֪ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בּ֗וֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃

O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.

Rashi on Psalms

destroy Heb. יגמר, lit. finish. An expression of destruction, and so did Menachem (p. 57) interpret: (77:9), “destroyed (גמר) His word”; (12:2), “a pious man has perished (גמר),” and so all of them. (This does not appear in certain editions.)
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

Oh let the wickedness of the wicked bring to an end: – He says: the wickedness which the wicked plan and do, may it bring them to an end and destroy them.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

and may You establish the righteous...tests the hearts You know who is the righteous man that You may establish him.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy