Comentário sobre Salmos 140:4
שָֽׁנֲנ֣וּ לְשׁוֹנָם֮ כְּֽמוֹ־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימוֹ סֶֽלָה׃
Guarda-me, ó SENHOR, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos.
Rashi on Psalms
the venom of a spider Heb. חמתעכשוב. חמת is an expression of venom, as (Deut. 32:33): “the venom of (חמת) dragons is their wine,” for if you interpret it as an expression of wrath, does an expression of wrath fit with wine? Rather, it is an expression of venom, venimos in Old French. Similarly, here the term venom relates to “under the lips.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
a spider Heb. עכשוב, a spider, araignee in French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy