Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Êxodo 10:21

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֤ה יָֽדְךָ֙ עַל־הַשָּׁמַ֔יִם וִ֥יהִי חֹ֖שֶׁךְ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיָמֵ֖שׁ חֹֽשֶׁךְ׃

Então disse o SENHOR a Moisés:  Estende a mão para o céu, para que haja trevas sobre a terra do Egito, trevas que se possam apalpar.

Rashi on Exodus

וימש חשך signifies and it (the darkness mentioned in the preceding phrase, ויהי חשך) shall darken for them the natural darkness to a higher degree than the darkness of night: i. e. the darkness of night shall become even more black and dark.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

וימש חשך, same as ויאמש חשך. This construction with variable spelling is similar to Isaiah 13,20 ולא יהל שם ערבי meaning the same as ולא יאהל שם ערבי, “no Arab shall pitch his tent there.” By remembering this missing letter א, we understand the meaning of the line as “the darkness of the (previous) night will continue and intensify so that there will be no light for three days.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

נטה ידך על השמים, “in the direction of the atmosphere referred to as “heaven.” We have explained this in connection with Genesis 1,7.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Sforno on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo