Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Êxodo 14:16

וְאַתָּ֞ה הָרֵ֣ם אֶֽת־מַטְּךָ֗ וּנְטֵ֧ה אֶת־יָדְךָ֛ עַל־הַיָּ֖ם וּבְקָעֵ֑הוּ וְיָבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּת֥וֹךְ הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָֽׁה׃

E tu, levanta a tua vara, e estende a mão sobre o mar e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.

Kli Yakar on Exodus

1 AND YOU [MOSES] RAISE UP YOUR STAFF AND STRETCH OUT YOUR HAND OVER THE SEA: In the Midrash (Shemot Rabah 21:9), they said: "Because the Egyptians would say that without the staff, [Moses] wasn't able to do all the miracles that he did, therefore G-d said: "Remove your staff and stretch out your hand because 'raise' is a word often used to mean remove." And I will now give a reason for the matter why, specifically at the Splitting of the Sea of Reeds, G-d commanded Moses to make the staff exemplify what was occurring above [in the Heavens]. For behold, all the Plagues were brought about through the Finger of G-d therefore down [on Earth] they were brought about through the staff of Moses, because the staff is comparable to a finger. But by the sea, [G-d] smote with the entire Hand. As it says, "And Israel saw the Great Hand etc." Therefore, G-d said to Moses that he should make the staff exemplify this and remove the finger-like staff and stretch out your [Moses's] entire hand, which exemplified the Strong Supreme Hand of God. Therefore, it was said that "Israel saw the Great Hand" and through this they saw that Moses did not act through the power of the staff in all of these great and mighty actions because he needed to stretch out his hand, it modeled the Strong Hand above therefore they [the Israelites] believed in G-d and Moses, His Servant. That they returned from their declarations when they said in the past that through the strength of the staff, [Moses] did all this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

הרם את מטך, in the direction of the east wind so that it will cause the sea bed to dry out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

ובקעהו, the letter ע with the vowel tzeyreh converts the intransitive mode, as does the tzeyreh in the word שמענו in Genesis 23,6; on the other hand, in the construction זכרני, zochreyni, based on the root זכר, the first letter of the root has the full vowel kametz. (Psalms 106,4)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponível apenas para membros Premium

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Daat Zkenim on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Kli Yakar on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Sforno on Exodus

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo