Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Êxodo 28:14

וּשְׁתֵּ֤י שַׁרְשְׁרֹת֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִגְבָּלֹ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖ם מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת וְנָתַתָּ֛ה אֶת־שַׁרְשְׁרֹ֥ת הָעֲבֹתֹ֖ת עַל־הַֽמִּשְׁבְּצֹֽת׃ (ס)

e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.

Rashi on Exodus

שרשרת זהב means CHAINS OF GOLD — the word being the same as שלשלאות (the letters ל and ר being interchangeable, as in ארמנות for אלמנות; cf. the Aramaic ארמלתא)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

מגבלות, constructed to precisely defined dimensions, so that they will be stretched tight from the edge of the shoulder pads to the upper edge of the breastplate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

מעשה עבות, seeing that normally, when we hear about “chains,” we think of rings inserted within the other in a continuous row, the Torah was at pains to describe these “chains” as being more like strands of ropes intertwined.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Rashbam on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Exodus

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo