Comentário sobre Êxodo 28:41
וְהִלְבַּשְׁתָּ֤ אֹתָם֙ אֶת־אַהֲרֹ֣ן אָחִ֔יךָ וְאֶת־בָּנָ֖יו אִתּ֑וֹ וּמָשַׁחְתָּ֨ אֹתָ֜ם וּמִלֵּאתָ֧ אֶת־יָדָ֛ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם וְכִהֲנ֥וּ לִֽי׃
E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
Rashi on Exodus
והלבשת אתם את אהרן AND THOU SHALT PUT THEM ON AARON — i. e. those which are mentioned in connection with Aaron: the breast-plate, the ephod, the Robe, the inner garment of checker-work, the mitre, the girdle and the Plate, and the breeches which are prescribed later for all of them (for all the priest’s and therefore for Aaron also).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Exodus
AND THOU SHALT PUT THEM UPON AARON THY BROTHER AND UPON HIS SONS WITH HIM — “those which are mentioned in connection with them.” This is Rashi’s language. The meaning of with him is that they were all clothed with the priestly garments and anointed on the same day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
ומלאת את ידם. Ensure that they complete their task to perfection so that the priests will be equipped to perform the service in the Tabernacle wearing suitable garments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy