Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Êxodo 32:19

וַֽיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר קָרַב֙ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיַּ֥רְא אֶת־הָעֵ֖גֶל וּמְחֹלֹ֑ת וַיִּֽחַר־אַ֣ף מֹשֶׁ֗ה וַיַּשְׁלֵ֤ךְ מידו [מִיָּדָיו֙] אֶת־הַלֻּחֹ֔ת וַיְשַׁבֵּ֥ר אֹתָ֖ם תַּ֥חַת הָהָֽר׃

Chegando ele ao arraial e vendo o bezerro e as danças, acendeu-se-lhe a ira, e ele arremessou das mãos as tábuas, e as despedaçou ao pé do monte.

Rashi on Exodus

וישלך מידו AND HE CAST [THE TABLETS] OUT OF HIS HAND — He said: “What is the law regarding the Paschal lamb which is only one of the commandments? The Torah states: (Exodus 12:43) “No stranger shall eat thereof”! (cf. Rashi on that verse: a stranger means one who has enstranged himself by his doings from his Father in heaven — an apostate). “But the whole Torah is here (written on the tablets) and all the Israelites are apostates, can I possibly give it (the Torah) to them?!” (Shabbat 87a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

וירא את העגל ואת המחולות ויחר אף משה, Moses’ anger was aroused over the fact that people rejoiced over the damage to themselves they had caused. We find something parallel in Jeremiah 11,15 כי רעתכי אז תעלזי, ”for you exult in performing your evil deeds.” At this point Moses despaired of the people doing teshuvah before being punished. They were no longer fit to receive the Tablets
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

ויהי כאשר קרב אל המחנה, It was, when he came close to the camp, etc. Our sages have already told us in Megillah 10 that whenever the word ויהי introduces a paragraph this is an allusion to a painful experience. In this instance Shemot Rabbah 46,1 describes that Moses noted the letters on the Tablets "flying away." This caused us all the subsequent grief our forefathers and we ourselves have experienced ever since, including the experience of death itself. Had the original Tablets survived, every sorrow and calamity would have disappeared from the earth, and the world would have experienced freedom from the angel of death (compare section 41 in that Midrash.) The word ויהי also refers to the anguish experienced by Moses personally when he saw with his own eyes what was taking place. The word also alludes to the feelings of shame experienced by the Israelites who felt like a thief who is caught in the act of stealing when they saw Moses approaching. The word even alludes to the קליפה, the spiritually negative radiations which now bombarded the camp of the Israelites and which presaged death and destruction. These negative emanations had been called forth by the words: "these are your gods O Israel, etc."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Malbim on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo