Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Êxodo 7:18

וְהַדָּגָ֧ה אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֛ר תָּמ֖וּת וּבָאַ֣שׁ הַיְאֹ֑ר וְנִלְא֣וּ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתּ֥וֹת מַ֖יִם מִן־הַיְאֹֽר׃ (ס)

E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio.

Rashi on Exodus

ונלאו מצרים THE EGYPTIANS SHALL WEARY THEMSELVES in seeking a cure for the waters of the river that they may become fitted for drinking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

ונלאו, I explained the origin of this word already on Genesis 19,11. It is a reinforced version of saying “they could not.” It is an expression of being powerless.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

והדגה אשר ביאור תמות, the river will not retain the appearance of a river, part of it has been turned into blood; but the entire river bed will be filled with blood so that the fish have no habitat in which to survive.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Daat Zkenim on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Sforno on Exodus

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo