Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Salmos 69:21

חֶרְפָּ֤ה ׀ שָֽׁבְרָ֥ה לִבִּ֗י וָֽאָ֫נ֥וּשָׁה וָאֲקַוֶּ֣ה לָנ֣וּד וָאַ֑יִן וְ֝לַמְנַחֲמִ֗ים וְלֹ֣א מָצָֽאתִי׃

Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.

Rashi on Psalms

and I have become ill Heb. ואנושה, I am ailing and sick, as (Micah 1:9): “For she is mortally ill (אנושה) [from] her wounds,” and as (II Sam. 12:15): “and the child (sic) became mortally ill (ויאנש),” of Bathsheba. Now if you ask how this “aleph” serves as a radical and also as a prefix denoting the first person, this is the way of a word beginning with “aleph.” For example, (Mal. 1:2): “and I loved (וָאֹהַב) Jacob”; (Prov. 8:17), “I will love (אֵהָב) those who love me.” It is equivalent to וָאֶאֶהַב Similarly, (Zeph. 1:2): “I will totally destroy (אָסֹף אָסֵף),” like אֶאֶסֹף.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

for sympathy Heb. לנוד, to shake. That friends should come to me to shake [their heads] over me and to comfort me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo