Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Levítico 22:29

וְכִֽי־תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח־תּוֹדָ֖ה לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּֽחוּ׃

E, quando oferecerdes ao SENHOR sacrifício de ação de graças, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.

Rashi on Leviticus

לרצנכם תזבחו‎ ‎ [AND WHEN YE WILL SLAUGHTER A SACRIFICE OF ACKNOWLEDGEMENT UNTO THE LORD], SLAUGHTER IT SO THAT IT MAY EFFECT PROPITIATION FOR YOU — i. e. take care from the very outset of your slaughtering that it should effect acceptance for you; and wherein consists the assurance of its acceptance?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Leviticus

לרצונכם תזבחו ביום ההוא יאכל, your intentions at the time of performing the sacrificial procedure must be to eat it on the same day, (compare Rashi), the reason for these rules bein אני ה', seeing that I am perfect and My work is perfect, I will not tolerate deviations by you either by shortening the period or lengthening it. [seeing that this legislation has been dealt with in the Torah already in Leviticus 7,15-17 may have prompted the author to refer to Rashi’s explanation on our verse that the beginning of the time frame is meant, i.e. the same day, one must not wait until the second day to start eating from it.. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

וכי תזבחו זבח תודה, “when you slaughter a thanksgiving offering, etc.” Ibn Ezra writes that the reason this verse appears adjoining the law not to slaughter mother and its young as a sacrifice on the same day, is that the offering called תודה must be consumed on the same day it is offered.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo