Isaías 16:10 Comentário: Rashi & Ibn Ezra

וְנֶאֱסַ֨ף שִׂמְחָ֤ה וָגִיל֙ מִן־הַכַּרְמֶ֔ל וּבַכְּרָמִ֥ים לֹֽא־יְרֻנָּ֖ן לֹ֣א יְרֹעָ֑ע יַ֗יִן בַּיְקָבִ֛ים לֹֽא־יִדְרֹ֥ךְ הַדֹּרֵ֖ךְ הֵידָ֥ד הִשְׁבַּֽתִּי׃

A alegria e o regozijo são tirados do fértil campo, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisam as uvas nos lagares.  Eu fiz cessar os gritos da vindima.

Rashi on Isaiah

from the fruitful field Heb. כַּרְמֶל. That is a place of a forest and grain fields.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The gladness is gathered, to be taken away from them and given to others; it will leave them.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

no shout Heb. יְרֹעָע, an expression of a shout of (תְּרוּעַת) joy.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy