Comentário sobre Isaías 32:13: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e mais

עַ֚ל אַדְמַ֣ת עַמִּ֔י ק֥וֹץ שָׁמִ֖יר תַּֽעֲלֶ֑ה כִּ֚י עַל־כָּל־בָּתֵּ֣י מָשׂ֔וֹשׂ קִרְיָ֖ה עַלִּיזָֽה׃

pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.

Rashi on Isaiah

Thorns and briers The Targum renders: הוּבֵאִי וּבוּר various types of thorns, for all this destruction shall be on all houses of joy, and on the joyful city Jerusalem, which is “the joy of all the land” (Lamentations 2:15).
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

My people. The people of Samaria.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

קוץ שמיר Thorns, briers. Asyndeton. Comp. אדם שת אנוש (1 Chr. 1:1).
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy