Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Midrash sobre Gênesis 2:10

וְנָהָרּ֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁק֖וֹת אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃

E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.

Ein Yaakov (Glick Edition)

(Fol. 10) Our Rabbis were taught: "The land of Israel was created first of all and the rest of the world later; as it is said (Prov. 8, 26) While as yet he had not made the land and open fields." Our Rabbis were taught: "The land of Israel is watered first, and the rest of the world is being watered by the residue within the clouds. This may be likened unto a man who makes cheese; he uses what is edible, and leaves the refuse. "The land of Israel is watered by the Lord Himself, while the rest of the world is watered by a messenger; as it is said (Job 5, 10) Who giveth rain upon the surface the face of the fields." R. Joshua b. Levi, however, said that the entire world is of the earth, and sendeth out waters over watered by the drains of Eden; as it is said (Gen. 2, 10) And a river went out of Eden to water the garden and from there it was parted and became four principal streams. In a Baraitha we have been taught: "The sap of a field of the capacity of a Kur of seed is enough to water a field of the capacity of a Tarkab (one-sixtieth)."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

2) "All that have fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers — those may you eat': "in the seas (yamim)": This is the Great Sea (the Mediterranean), as it is written (Bereshith 1:10): "And the (great) ingathering of the waters, He called yamim." "and in the nechalim": These are the rivers, as it is written (Bereshith 2:10): "And a river went out of Eden to water the garden." This tells me only of oceans and rivers, that flow (both) in the dry season and in the rainy season. Whence do I derive for inclusion other waters, and other rivers, that flow in the rainy season but not in the dry season, until you include water in holes? From (the repetition of) "in the waters" (Bereshith 11:8, Bereshith 11:9).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ein Yaakov (Glick Edition)

R. Chiya b. Abba in the name of R. Jochanan said: "All that the prophets prophesied [concerning future glory] was only for a repentant sinner, but as for the perfectly righteous the glory will be No eye has seen, O God, beside Thee! (Is. 6-1, 3)." And this is in contradiction of what R. Abuhu said: "Where the repentant sinners stand the perfectly righteous are not permitted to stand, for it is said (Ib. 57, 19.) Peace, peace unto him that is afar off, and to him that is near. First to him who is afar off (repentant) and then to him who is near (righteous from the very beginning)." But R. Jochanan said: "What is meant by Afar off? He who was far from the 'very beginning* of a transgression; and Near to him, means he who was 'close to a transgression' but turned away therefrom." Further said R. Chiya b. Abba in the name of R. Jochanan: "The prophecy of all the prophets referred only to the period of Messiah, but as for the future world, No eye has witnessed. O God, beside Thee!" And this disagrees with Samuel; for Samuel said: "There will be no difference between this world and the future one except in the subjugation of the Exile, as it is said (Deu. 15, 11.) For the needy will not cease out of thy land." Further said R. Chiya b. Abba in the name of R. Jochanan: "The glorious future of which all the prophets prophesied is only for him who marries his daughter to a Talmid Chacham (Scholar), and for him who does business with a Talmid Chacham, and for him who bestows of his wealth upon a Talmid Chacham; but as to the scholars themselves, No eye has witnessed, O God, beside Thee! happy is he who waits (patiently) for it." What is meant by No eye has witnessed? R. Joshuah b. Levi said: "This refers to the wine preserved in its grapes since the six days of creation." R. Samuel b. Nachmeini said: "This refers to Eden which no eye ever saw. And if thou wilt ask, 'Where did Adam, the first man live?' It was only in the garden [of Eden]. And if thou wilt say that 'Garden' and 'Eden' are the same, it is therefore said (Gen. 2, 10.) And a river went out of Eden to water the garden [which shows that] 'Garden' and 'Eden' are two distinct places."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ein Yaakov (Glick Edition)

Disponível apenas para membros Premium

Midrash Tanchuma

Disponível apenas para membros Premium

Pirkei DeRabbi Eliezer

Disponível apenas para membros Premium

Midrash Tanchuma Buber

Disponível apenas para membros Premium

Bamidbar Rabbah

Disponível apenas para membros Premium

Bamidbar Rabbah

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo