Midrash sobre Levítico 2:6
פָּת֤וֹת אֹתָהּ֙ פִּתִּ֔ים וְיָצַקְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ שָׁ֑מֶן מִנְחָ֖ה הִֽוא׃ (ס)
Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; é oferta de cereais.
Sifra
3) (Vayikra 2:6): "You shall break it": I might think only in two; it is, therefore, written: "into pieces." I might then think it should be made into crumbs; it is, therefore, written: "it" — "it" into pieces (so that there are four pieces), and not its pieces into pieces.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
4) From here it was derived that the meal-offering of an Israelite (not a Cohein) is doubled into halves and then into quarters and separated (for the taking of the fistful); the meal-offering of Cohanim is doubled into halves and then into quarters, but not separated, (no fistful being taken); the meal-offering of the anointed (high-) priest was not doubled (twice, but only once). R. Shimon says: The meal-offering of Cohanim and the meal-offering of the high-priest did not require doubling, there being no fistful requirement for them; and wherever there is no fistful, there is no doubling. And all of the pieces (after the quartering) are reduced to olive-sizes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
5) "You shall break it into pieces … It is a meal-offering" — to include all meal-offerings for breaking into pieces. I might think that even the two loaves and the show bread are to be broken into pieces; it is, therefore, written: "it" (to exclude the foregoing). Why do you see fit to include all the meal-offerings and to exclude the two loaves and the show bread? After Scripture included, it excluded. Just as these (the other meal-offerings) are unique in that something is taken from them for the fire (of the altar), so, all from which something is taken for the fire (are broken into pieces) — to exclude the two loaves and the show bread, from which nothing is taken for the fire (but which are entirely eaten by the Cohanim).
Ask RabbiBookmarkShareCopy