Midrash sobre Números 6:22
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
Disse mais o SENHOR a Moisés:
Shir HaShirim Rabbah
“Behold the bed of Solomon: sixty valiant men surround it, from the valiant of Israel, each armed with a sword, trained in war; each man, a sword on his thigh, from fear in the nights” (Song of Songs 3:7–8).
“Behold the bed of Solomon: sixty valiant men surround it,” Rabbi Beivai in the name of Rabbi Elazar ben Rabbi Yosei interpreted the verse regarding the Priestly Benediction. “Behold the bed [mitato],” behold his tribes [matotav] and his clans, just as it says: “The oaths to the tribes [matot]” (Habakkuk 3:9); “of Solomon [Shlomo],” of the king [of Whom it may be said that] peace [shalom] is His; “sixty valiant men surround it,” these are the sixty letters in the Priestly Benediction; “from the valiant of Israel,” as they bolster Israel.
“Each armed with a sword,” Rabbi Azarya said: Matters that are blessed with Might,81Each blessing contains the name of the mighty God. “may the Lord bless you” (Numbers 6:24), “may the Lord shine” (Numbers 6:25), “may the Lord lift” (Numbers 6:26). “Trained in war,” as they battle all sorts of calamities that exist in the world. “Each man, a sword on his thigh from fear in the nights,” for even if a person sees in his dream a sword cutting his thigh, what shall he do? He shall go to the synagogue, recite Shema, pray his prayer, hear the Priestly Benediction, and answer amen after them, and no evil matter will harm him. Therefore, He cautions the sons of Aaron and says to them: “So you shall bless the children of Israel” (Numbers 6:23).
“Behold the bed of Solomon: sixty valiant men surround it,” Rabbi Beivai in the name of Rabbi Elazar ben Rabbi Yosei interpreted the verse regarding the Priestly Benediction. “Behold the bed [mitato],” behold his tribes [matotav] and his clans, just as it says: “The oaths to the tribes [matot]” (Habakkuk 3:9); “of Solomon [Shlomo],” of the king [of Whom it may be said that] peace [shalom] is His; “sixty valiant men surround it,” these are the sixty letters in the Priestly Benediction; “from the valiant of Israel,” as they bolster Israel.
“Each armed with a sword,” Rabbi Azarya said: Matters that are blessed with Might,81Each blessing contains the name of the mighty God. “may the Lord bless you” (Numbers 6:24), “may the Lord shine” (Numbers 6:25), “may the Lord lift” (Numbers 6:26). “Trained in war,” as they battle all sorts of calamities that exist in the world. “Each man, a sword on his thigh from fear in the nights,” for even if a person sees in his dream a sword cutting his thigh, what shall he do? He shall go to the synagogue, recite Shema, pray his prayer, hear the Priestly Benediction, and answer amen after them, and no evil matter will harm him. Therefore, He cautions the sons of Aaron and says to them: “So you shall bless the children of Israel” (Numbers 6:23).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
From whom did the priests receive the privilege of pronouncing the blessing over Israel? R. Eleazer the son of Azariah said: They received this privilege from Jacob, concerning whom it is written: And the lad will go yonder(koh) (Gen. 22:5). The word koh is also contained in the words spoken by Moses to the priests, as it is said: Thus (koh) shall ye bless (Num. 6:22). The rabbis maintained: They obtained this right at the time of the giving of the Torah, since it is said there: Thus (koh) shalt thou say to the house of Jacob (Exod. 19:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma Buber
(Numb. 6:22–23:) THEN THE LORD SPOKE [UNTO MOSES, SAYING: SPEAK UNTO AARON AND UNTO HIS CHILDREN, SAYING:] THUS SHALL YOU BLESS THE CHILDREN OF ISRAEL. Let our master instruct us: In the case of priest with a blemish, it is right for him to raise his hands (in the priestly blessing)?55Tanh., 2:8. Thus have our masters taught (in Meg. 4:7): A PRIEST WHOSE HANDS ARE BLEMISHED MAY NOT RAISE HIS HANDS, but Rabbi taught: A priest whose has any blemishes at all may not raise his hands. (Ibid., cont.:) R. JUDAH SAYS: ALSO WHOEVER HAS HIS HANDS STAINED WITH WOAD,56Buber’s note suggests emending satim to satis, and the translation follows his emendation. On satis, see the Gk. and Lat. word, isatis, which denotes a plant producing a deep blue dye. MADDER, OR RUBIA MAY NOT RAISE HIS HANDS. Why? (Ibid., cont.:) BECAUSE IT IS CUSTOMARY FOR PEOPLE TO BE LOOKING AT HIM. R. Joshua the Great taught: If the majority of the men in the town are in that business (i.e., of dying cloth), he is permitted to raise his hands.57Cf. Meg. 24b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 6:22-23) "And the L-rd spoke to Moses, saying: Speak to Aaron and to his sons, saying: Thus shall you bless, etc.": Because the entire section deals with Cohanim, Aaron and his sons are brought into the context of "saying" (dibbur). For this is the rule: Wherever the "dibbur" is to the Cohanim, the action (of that section) is that of the Cohanim. Where the "dibbur" is to Israel as a whole, the action is that of Israel. Where the "dibbur" is to all men, the proselytes are to be included. "Thus shall you bless the children of Israel": in the holy tongue. — But perhaps any tongue is permitted. It is, therefore, written (Devarim 27:12) "These shall stand to bless the people." Just as there, in the holy tongue, so, here, in the holy tongue. R. Yehudah says: This (i.e., the above identity) is not needed, for wherever "aniyah" ("answering"), "amirah" ("saying") or "cachah" ("thus") is written, the holy tongue is intended. "Thus shall you bless the children of Israel" — standing. You say, standing; but perhaps either standing or not standing is permitted. It is, therefore, written "These shall stand to bless the people." It is written here "blessing" and there, "blessing." Just as "blessing" there is standing, so, "blessing" here. R. Nathan says: This (derivation) is not needed, for it is written (of the Cohanim, Devarim 10:8) "… to stand before the L-rd, to minister unto Him, and to bless His name." Blessing is likened to ministering. Just as ministering is standing, so, blessing. "Thus shall you bless the children of Israel": with raised hands. You say, with raised hands; but perhaps either with or without raised hands is permitted. It is, therefore, written (Vayikra 9:22) "And Aaron lifted his hands to the people and he blessed them." Just as there, with raised hands, so, here. R. Yonathan says: But perhaps just as there, Rosh Chodesh, offering, and the high-priest, so, here (these elements must obtain)! It is, therefore, written (Devarim 18:5) "For him (a Cohein) did the L-rd your G-d choose from all of your tribes to stand and minister in the name of the L-rd, he and his sons all of the days." His sons are likened to him. Just as he, with raised hands, so, his sons with raised hands. "Thus shall you bless the children of Israel": with the explicit name (the Tetragrammaton [yod-keh-vav-keh]). You say, with the Tetragrammaton. But, perhaps, only with an epithet. It is, therefore, written (Ibid. 27) "And they shall place My name on the children of Israel" — the name that is distinctive with Me. I might think that this obtains even in those places bordering (on Jerusalem). It is, therefore, written here "And they shall place My name," and, elsewhere, (I Kings 11:36) "to place My name there." Just as there, the Temple, so, here, the Temple. In the Temple, with the Tetragrammaton; elsewhere, with an epithet. These are the words of R. Yoshiyah. R. Yonathan says (Shemot 20:21) "Wherever I mention My name, etc.": This is an inverted verse, (to be understood as) "Wherever I am revealed to you, there shall you mention My name." Where am I (i.e., My shechinah) revealed to you? In the Temple. You, too, may mention My name only in the Temple — whence they ruled: It is forbidden to utter the explicit Name (the Tetragrammaton) in the borders (of Jerusalem). "Thus shall you bless the children of Israel": This tells me only of a blessing for (the men of) Israel. Whence do I derive (the same for) women, proselytes, and bondsmen? From "Say to them" — to all of them. Whence do I derive a blessing for the Cohanim (by the L-rd)? From (6:27) "and I shall bless them (the Cohanim)." "Thus shall you bless the children of Israel": face to face. You say face to face, but perhaps face to back is intended! It is, therefore, written "Say to them" (as a man speaks to his neighbor) face to face. "Thus shall you bless the children of Israel": in a loud voice so that the entire congregation can hear." — But perhaps in a whisper is intended. — It is, therefore, written "Say to them" — so that the entire congregation can hear. And whence is it derived that the prayer leader must tell them (the Cohanim) to say? From "Say to them."
Ask RabbiBookmarkShareCopy