Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Targum sobre Gênesis 24:55

וַיֹּ֤אמֶר אָחִ֙יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ תֵּשֵׁ֨ב הַנַּעֲרָ֥ אִתָּ֛נוּ יָמִ֖ים א֣וֹ עָשׂ֑וֹר אַחַ֖ר תֵּלֵֽךְ׃

Disseram <span class="x" onmousemove="Show('perush','Após haver concordado o pai, já não tinha permissão para atrasar sua ida para seu esposo, mas o irmão e a mãe geralmente são mais ligados sentimentalmente à irmã e à filha que o pai, pelo que somente ambos pedem o atraso.');" onmouseout="Hide('perush');">o irmão e a mãe</span> da donzela:&nbsp; Fique ela conosco alguns <span class="x" onmousemove="Show('perush','Heb.: dias, e pode significar um ano. O traduzido por dez dias pode significar dez meses.');" onmouseout="Hide('perush');">dias</span>, pelo menos dez dias; e depois irá.

Targum Jonathan on Genesis

But as they were talking in the evening, Bethuel had eaten of that prepared food; and in the morning they found that he was dead. And the brother and mother said therefore, Let the damsel dwell with us the days of one year or ten months, and then she shall go.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo