Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Gênesis 9

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes:&nbsp; Frutificai e multiplicai-vos, e <span class="x" onmousemove="Show('perush','Significa: que estejam por toda parte.');" onmouseout="Hide('perush');">enchei a terra</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וּמוֹרַאֲכֶ֤ם וְחִתְּכֶם֙ יִֽהְיֶ֔ה עַ֚ל כָּל־חַיַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְעַ֖ל כָּל־ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּרְמֹ֧שׂ הָֽאֲדָמָ֛ה וּֽבְכָל־דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם בְּיֶדְכֶ֥ם נִתָּֽנוּ׃

Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־כֹּֽל׃

Tudo quanto se move e vive <span class="x" onmousemove="Show('perush','Segundo rav Saádia Gaon, somente foi dada permissão para os filhos de Noé (as nações gentílicas em geral, exceptuando-se nós, os hebreus) os animais puros, pelo que no cp. 7 declara a distinção que há ao trazê-las à arca (v. 8). ');" onmouseout="Hide('perush');">vos servirá de mantimento</span>, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשׁ֥וֹ דָמ֖וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃

A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאַ֨ךְ אֶת־דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת־נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃

Certamente requererei <span class="x" onmousemove="Show('perush','Proibição de suicídio conforme explanara R. Saádia.');" onmouseout="Hide('perush');">o vosso sangue</span>, o sangue das vossas vidas; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Foi dado aos animais em sua natureza o temor ao homem, que não o ataque, não que possam vir a julgamento. O fato de as feras ou répteis atacarem às vezes o ser humano, dá-se devido às transgressões, pelas quais seu temor natural se vai.');" onmouseout="Hide('perush');">de todo animal</span> o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um <span class="x" onmousemove="Show('perush','Proibição de assassinato.');" onmouseout="Hide('perush');">requererei a vida do homem</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃

Quem derramar sangue de homem, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Conforme o trazido em Ex 21:12. Não se refere a maldição, senão à obrigação dos seres humanos (não israelitas) de criar tribunais para julgar e condenar segundo estas leis, e inclui o testemunho do homicídio. Veja nossa página acerca das Leis dos Filhos de Noé, conforme este pacto.');" onmouseout="Hide('perush');">pelo homem terá o seu sangue derramado</span>;porque Deus fez o homem à sua imagem.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאַתֶּ֖ם פְּר֣וּ וּרְב֑וּ שִׁרְצ֥וּ בָאָ֖רֶץ וּרְבוּ־בָֽהּ׃ (ס)

Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־נֹ֔חַ וְאֶל־בָּנָ֥יו אִתּ֖וֹ לֵאמֹֽר׃

Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַאֲנִ֕י הִנְנִ֥י מֵקִ֛ים אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶ֑ם וְאֶֽת־זַרְעֲכֶ֖ם אַֽחֲרֵיכֶֽם׃

Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְאֵ֨ת כָּל־נֶ֤פֶשׁ הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֔ם בָּע֧וֹף בַּבְּהֵמָ֛ה וּֽבְכָל־חַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ אִתְּכֶ֑ם מִכֹּל֙ יֹצְאֵ֣י הַתֵּבָ֔ה לְכֹ֖ל חַיַּ֥ת הָאָֽרֶץ׃

e com todo ser vivente que convosco está:&nbsp; com as aves, com o gado e com todo animal da terra;com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתְּכֶ֔ם וְלֹֽא־יִכָּרֵ֧ת כָּל־בָּשָׂ֛ר ע֖וֹד מִמֵּ֣י הַמַּבּ֑וּל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד מַבּ֖וּל לְשַׁחֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃

Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁר־אֲנִ֣י נֹתֵ֗ן בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֑ם לְדֹרֹ֖ת עוֹלָֽם׃

E disse Deus:&nbsp; Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ׃

O meu arco <span class="x" onmousemove="Show('perush','Desde a criação foi posto nas nuvens, não que foi criado agora; somente a partir daí é que tornou-se sinal do pacto entre Deus e as nações da Terra, que guardariam estes preceitos.');" onmouseout="Hide('perush');">tenho posto nas nuvens</span>, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן׃

E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְזָכַרְתִּ֣י אֶת־בְּרִיתִ֗י אֲשֶׁ֤ר בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה בְּכָל־בָּשָׂ֑ר וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֨ה ע֤וֹד הַמַּ֙יִם֙ לְמַבּ֔וּל לְשַׁחֵ֖ת כָּל־בָּשָֽׂר׃

então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְהָיְתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּֽעָנָ֑ן וּרְאִיתִ֗יהָ לִזְכֹּר֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם בֵּ֣ין אֱלֹהִ֔ים וּבֵין֙ כָּל־נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה בְּכָל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃

O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֑חַ זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃ (פ)

Disse Deus a Noé ainda:&nbsp; Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּֽהְי֣וּ בְנֵי־נֹ֗חַ הַיֹּֽצְאִים֙ מִן־הַתֵּבָ֔ה שֵׁ֖ם וְחָ֣ם וָיָ֑פֶת וְחָ֕ם ה֖וּא אֲבִ֥י כְנָֽעַן׃

Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o <span class="x" onmousemove="Show('perush','Conforme o costume entre os árabes até hoje de chamar o nome da pessoa pelo nome de seu primogênito, a partir do momento em que teve o filho. Por exemplo, alguém que se chama Khalil, é chamado assim até gerar seu filho primogênito. Suponhamos que chamara seu filho Ali, passa então a ser chamado por todos Abu Ali (Pai de Ali). O mesmo aqui em hebraico: Abi Khnaan, e às vezes, simplesmente Kenaan, que é o nome do filho, e torna-se o nome do pai.');" onmouseout="Hide('perush');">pai de Canaã</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃

Estes três foram os filhos de Noé; e destes <span class="x" onmousemove="Show('perush','Jafet (Iêfet): europeus; Sem (Chem): semitas (Mesopotâmia); Cão (Ĥam): seus filhos povoaram a África. Segundo Flavius Iosephus, entre seus descendentes estão incluídos os orientais e a Índia.');" onmouseout="Hide('perush');">foi povoada toda a terra</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיָּ֥חֶל נֹ֖חַ אִ֣ישׁ הָֽאֲדָמָ֑ה וַיִּטַּ֖ע כָּֽרֶם׃

E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיֵּ֥שְׁתְּ מִן־הַיַּ֖יִן וַיִּשְׁכָּ֑ר וַיִּתְגַּ֖ל בְּת֥וֹךְ אָהֳלֹֽה׃

Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיַּ֗רְא חָ֚ם אֲבִ֣י כְנַ֔עַן אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אָבִ֑יו וַיַּגֵּ֥ד לִשְׁנֵֽי־אֶחָ֖יו בַּחֽוּץ׃

E Cão, pai de Canaã, <span class="x" onmousemove="Show('perush','R. Abraham Ibn-Ezra explica a fraseologia como referindo-se a relacionamento sexual, ou seja, aproveitou-se da embriaguez para estuprar a seu próprio pai, segundo aparece no Midrach Berechit Rabá. Compare com a linguagem usada em Lv 20:17, e a que é a referência da expressão ver a nudez.');" onmouseout="Hide('perush');">viu a nudez de seu pai</span>, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּקַּח֩ שֵׁ֨ם וָיֶ֜פֶת אֶת־הַשִּׂמְלָ֗ה וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ עַל־שְׁכֶ֣ם שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וַיְכַסּ֕וּ אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶם֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וְעֶרְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם לֹ֥א רָאֽוּ׃

Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיִּ֥יקֶץ נֹ֖חַ מִיֵּינ֑וֹ וַיֵּ֕דַע אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה־ל֖וֹ בְּנ֥וֹ הַקָּטָֽן׃

Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו׃

e disse:&nbsp; Maldito seja <span class="x" onmousemove="Show('perush','Refere-se ao pai, conforme nota acima (verso 18) acerca do uso do nome do pai pelo do filho. ');" onmouseout="Hide('perush');">Canaã</span>; servo dos servos será de seus irmãos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיֹּ֕אמֶר בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה אֱלֹ֣הֵי שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃

Disse mais:&nbsp; Bendito seja o SENHOR, o Deus de Sem; e seja-lhe <span class="x" onmousemove="Show('perush','Conforme nota anterior no uso do nome. A referência é a Cão (Ĥam).');" onmouseout="Hide('perush');">Canaã por servo.</span>

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

יַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃

Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַֽיְחִי־נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה׃

Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ (פ)

E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo