Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Jó 14

CommentaryAudioShareBookmark
1

אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃

O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֽוֹד׃

Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃

Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִטָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃

Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אִ֥ם חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ חקו [חֻקָּ֥יו] עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃

Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יוֹמֽוֹ׃

Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃

Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ׃

Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־נָֽטַע׃

contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃

O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אָֽזְלוּ־מַ֭יִם מִנִּי־יָ֑ם וְ֝נָהָ֗ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃

Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃

assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מִ֤י יִתֵּ֨ן ׀ בִּשְׁא֬וֹל תַּצְפִּנֵ֗נִי תַּ֭סְתִּירֵנִי עַד־שׁ֣וּב אַפֶּ֑ךָ תָּ֤שִׁ֥ית לִ֖י חֹ֣ק וְתִזְכְּרֵֽנִי׃

Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אִם־יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־בּ֝֗וֹא חֲלִיפָתִֽי׃

Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

תִּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ךָּ לְֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ תִכְסֹֽף׃

Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־חַטָּאתִֽי׃

Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

חָתֻ֣ם בִּצְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֺנִֽי׃

a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְ֭אוּלָם הַר־נוֹפֵ֣ל יִבּ֑וֹל וְ֝צ֗וּר יֶעְתַּ֥ק מִמְּקֹמֽוֹ׃

Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אֲבָנִ֤ים ׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר־אָ֑רֶץ וְתִקְוַ֖ת אֱנ֣וֹשׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃

As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃

Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמוֹ׃

Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אַךְ־בְּ֭שָׂרוֹ עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשׁ֗וֹ עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ (פ)

Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo