Lamentações 4

Capítulo 4

אאֵיכָה֙Eikhaיוּעַ֣םYuamזָהָ֔בZahavיִשְׁנֶ֖אYishneהַכֶּ֣תֶםHakketemהַטּ֑וֹבHattovתִּשְׁתַּפֵּ֙כְנָה֙Tishtappeikhenaאַבְנֵי־Avneiקֹ֔דֶשׁKodeshבְּרֹ֖אשׁBeroshכָּל־Kolחוּצֽוֹת׃Khutsot(ס)(s)
1Como se escureceu o ouro! como se mudou o ouro puríssimo! como estão espalhadas as pedras do santuário pelas esquinas de todas as ruas!
בבְּנֵ֤יBeneiצִיּוֹן֙Tsiyyonהַיְקָרִ֔יםHayekarimהַמְסֻלָּאִ֖יםHamesullaimבַּפָּ֑זBappazאֵיכָ֤הEikhaנֶחְשְׁבוּ֙Nekhshevuלְנִבְלֵי־Lenivleiחֶ֔רֶשׂKheresמַעֲשֵׂ֖הMaasehיְדֵ֥יYedeiיוֹצֵֽר׃Yotseir(ס)(s)
2Os preciosos filhos de Sião, comparáveis a ouro puro, como são agora reputados por vasos de barro, obra das mãos de oleiro!
גגַּם־GamתניןTnyn[תַּנִּים֙][tannim]חָ֣לְצוּKhaletsuשַׁ֔דShadהֵינִ֖יקוּHeinikuגּוּרֵיהֶ֑ןGureihenבַּת־Batעַמִּ֣יAmmiלְאַכְזָ֔רLeakhzarכיKhyעניםNym[כַּיְעֵנִ֖ים][kayeinim]בַּמִּדְבָּֽר׃Bammidbar(ס)(s)
3Até os chacais abaixam o peito, dão de mamar aos seus filhos; mas a filha do meu povo tornou-se cruel como os avestruzes no deserto.
דדָּבַ֨קDavakלְשׁ֥וֹןLeshonיוֹנֵ֛קYoneikאֶל־Elחכּ֖וֹKhkkoבַּצָּמָ֑אBatstsamaעֽוֹלָלִים֙Olalimשָׁ֣אֲלוּShaaluלֶ֔חֶםLekhemפֹּרֵ֖שׂPoreisאֵ֥יןEinלָהֶֽם׃Lahem(ס)(s)
4A língua do que mama fica pegada pela sede ao seu paladar; os meninos pedem pão, e ninguém lho reparte.
ההָאֹֽכְלִים֙Haokhelimלְמַ֣עֲדַנִּ֔יםLemaadannimנָשַׁ֖מּוּNashammuבַּחוּצ֑וֹתBakhutsotהָאֱמֻנִים֙Haemunimעֲלֵ֣יAleiתוֹלָ֔עTolaחִבְּק֖וּKhibbekuאַשְׁפַּתּֽוֹת׃Ashpattot(ס)(s)
5Os que comiam iguarias delicadas desfalecem nas ruas; os que se criavam em escarlata abraçam monturos.
ווַיִּגְדַּל֙Vayyigdalעֲוֺ֣ןAvonבַּת־Batעַמִּ֔יAmmiמֵֽחַטַּ֖אתMeikhattatסְדֹ֑םSedomהַֽהֲפוּכָ֣הHahafukhaכְמוֹ־Khemoרָ֔גַעRagaוְלֹא־Veloחָ֥לוּKhaluבָ֖הּVahיָדָֽיִם׃Yadayim(ס)(s)
6Pois maior é a iniqüidade da filha do meu povo do que o pecado de Sodoma, a qual foi subvertida como num momento, sem que mão alguma lhe tocasse.
זזַכּ֤וּZakkuנְזִירֶ֙יהָ֙Nezireihaמִשֶּׁ֔לֶגMishshelegצַח֖וּTsakhuמֵחָלָ֑בMeikhalavאָ֤דְמוּAdemuעֶ֙צֶם֙Etsemמִפְּנִינִ֔יםMippeninimסַפִּ֖ירSappirגִּזְרָתָֽם׃Gizratam(ס)(s)
7Os seus nobres eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite, eram mais ruivos de corpo do que o coral, e a sua formosura era como a de safira.
חחָשַׁ֤ךְKhashakhמִשְּׁחוֹר֙Mishshekhorתָּֽאֳרָ֔םTooramלֹ֥אLoנִכְּר֖וּNikkeruבַּחוּצ֑וֹתBakhutsotצָפַ֤דTsafadעוֹרָם֙Oramעַל־Alעַצְמָ֔םAtsmamיָבֵ֖שׁYaveishהָיָ֥הHayaכָעֵֽץ׃Khaeits(ס)(s)
8Mas agora escureceu-se o seu parecer mais do que o negrume; eles não são reconhecidos nas ruas; a sua pele se lhes pegou aos ossos; secou-se, tornou-se como um pau.  .
טטוֹבִ֤יםTovimהָיוּ֙Hayuחַלְלֵי־Khalleiחֶ֔רֶבKherevמֵֽחַלְלֵ֖יMeikhalleiרָעָ֑בRaavשֶׁ֣הֵ֤םSheheimיָז֙וּבוּ֙Yazuvuמְדֻקָּרִ֔יםMedukkarimמִתְּנוּבֹ֖תMittenuvotשָׂדָֽי׃Saday(ס)(s)
9Os mortos à espada eram mais ditosos do que os mortos à fome, pois estes se esgotavam, como traspassados, por falta dos frutos dos campos.
ייְדֵ֗יYedeiנָשִׁים֙Nashimרַחֲמָ֣נִיּ֔וֹתRakhamaniyyotבִּשְּׁל֖וּBishsheluיַלְדֵיהֶ֑ןYaldeihenהָי֤וּHayuלְבָרוֹת֙Levarotלָ֔מוֹLamoבְּשֶׁ֖בֶרBesheverבַּת־Batעַמִּֽי׃Ammi(ס)(s)
10As mãos das mulheres compassivas cozeram os próprios filhos; estes lhes serviram de alimento na destruição da filha do meu povo.
יאכִּלָּ֤הKillaיְהוָה֙Adonaiאֶת־Etחֲמָת֔וֹKhamatoשָׁפַ֖ךְShafakhחֲר֣וֹןKharonאַפּ֑וֹAppoוַיַּצֶּת־Vayyatstsetאֵ֣שׁEishבְּצִיּ֔וֹןBetsiyyonוַתֹּ֖אכַלVattokhalיְסוֹדֹתֶֽיהָ׃Yesodoteiha(ס)(s)
11Deu o SENHOR cumprimento ao seu furor, derramou o ardor da sua ira; e acendeu um fogo em Sião, que consumiu os seus fundamentos.
יבלֹ֤אLoהֶאֱמִ֙ינוּ֙Heeminuמַלְכֵי־Malkheiאֶ֔רֶץEretsוכלVkhl[כֹּ֖ל][kol]יֹשְׁבֵ֣יYosheveiתֵבֵ֑לTeiveilכִּ֤יKiיָבֹא֙Yavoצַ֣רTsarוְאוֹיֵ֔בVeoyeivבְּשַׁעֲרֵ֖יBeshaareiיְרוּשָׁלִָֽם׃Yerushalaim(ס)(s)
12Não creram os reis da terra, bem como nenhum dos moradores do mundo, que adversário ou inimigo pudesse entrar pelas portas de Jerusalém.
יגמֵֽחַטֹּ֣אתMeikhattotנְבִיאֶ֔יהָNevieihaעֲוֺנ֖וֹתAvonotכֹּהֲנֶ֑יהָKohaneihaהַשֹּׁפְכִ֥יםHashshofekhimבְּקִרְבָּ֖הּBekirbahדַּ֥םDamצַדִּיקִֽים׃Tsaddikim(ס)(s)
13Isso foi por causa dos pecados dos seus profetas e das iniqüidades dos seus sacerdotes, que derramaram no meio dela o sangue dos justos.
ידנָע֤וּNauעִוְרִים֙Ivrimבַּֽחוּצ֔וֹתBakhutsotנְגֹֽאֲל֖וּNegoaluבַּדָּ֑םBaddamבְּלֹ֣אBeloיֽוּכְל֔וּYukheluיִגְּע֖וּYiggeuבִּלְבֻשֵׁיהֶֽם׃Bilvusheihem(ס)(s)
14Vagueiam como cegos pelas ruas; andam contaminados de sangue, de tal sorte que não se lhes pode tocar nas roupas.
טוס֣וּרוּSuruטָמֵ֞אTameiקָ֣רְאוּKareuלָ֗מוֹLamoס֤וּרוּSuruס֙וּרוּ֙Suruאַל־Alתִּגָּ֔עוּTiggauכִּ֥יKiנָצ֖וּNatsuגַּם־Gamנָ֑עוּNauאָֽמְרוּ֙Ameruבַּגּוֹיִ֔םBaggoyimלֹ֥אLoיוֹסִ֖יפוּYosifuלָגֽוּר׃Lagur(ס)(s)
15Desviai-vos! imundo! gritavam-lhes; desviai-vos, desviai-vos, não toqueis! Quando fugiram, e andaram, vagueando, dizia-se entre as nações:  Nunca mais morarão aqui.
טזפְּנֵ֤יPeneiיְהוָה֙Adonaiחִלְּקָ֔םKhillekamלֹ֥אLoיוֹסִ֖יףYosifלְהַבִּיטָ֑םLehabbitamפְּנֵ֤יPeneiכֹהֲנִים֙Khohanimלֹ֣אLoנָשָׂ֔אוּNasauזקניםZknym[וּזְקֵנִ֖ים][uzekeinim]לֹ֥אLoחָנָֽנוּ׃Khananu(ס)(s)
16A ira do SENHOR os espalhou; ele nunca mais tornará a olhar para eles; não respeitaram a pessoa dos sacerdotes, nem se compadeceram dos velhos.
יזעודינהVdynh[עוֹדֵ֙ינוּ֙][odeinu]תִּכְלֶ֣ינָהTikhleinaעֵינֵ֔ינוּEineinuאֶל־Elעֶזְרָתֵ֖נוּEzrateinuהָ֑בֶלHavelבְּצִפִּיָּתֵ֣נוּBetsippiyyateinuצִפִּ֔ינוּTsippinuאֶל־Elגּ֖וֹיGoyלֹ֥אLoיוֹשִֽׁעַ׃Yoshia(ס)(s)
17Os nossos olhos desfaleciam, esperando o nosso vão socorro.  em vigiando olhávamos para uma nação, que não podia, livrai.
יחצָד֣וּTsaduצְעָדֵ֔ינוּTseadeinuמִלֶּ֖כֶתMillekhetבִּרְחֹבֹתֵ֑ינוּBirkhovoteinuקָרַ֥בKaravקִצֵּ֛ינוּKitstseinuמָלְא֥וּMaleuיָמֵ֖ינוּYameinuכִּי־Kiבָ֥אVaקִצֵּֽינוּ׃Kitstseinu(ס)(s)
18Espiaram os nossos passos, de maneira que não podíamos andar pelas nossas ruas; o nosso fim estava perto; estavam contados os nossos dias, porque era chegado o nosso fim.
יטקַלִּ֤יםKallimהָיוּ֙Hayuרֹדְפֵ֔ינוּRodefeinuמִנִּשְׁרֵ֖יMinnishreiשָׁמָ֑יִםShamayimעַל־Alהֶהָרִ֣יםHeharimדְּלָקֻ֔נוּDelakunuבַּמִּדְבָּ֖רBammidbarאָ֥רְבוּArevuלָֽנוּ׃Lanu(ס)(s)
19Os nossos perseguidores foram mais ligeiros do que as águias do céu; sobre os montes nos perseguiram, no deserto nos armaram ciladas.
כר֤וּחַRuakhאַפֵּ֙ינוּ֙Appeinuמְשִׁ֣יחַMeshiakhיְהוָ֔הAdonaiנִלְכַּ֖דNilkadבִּשְׁחִיתוֹתָ֑םBishkhitotamאֲשֶׁ֣רAsherאָמַ֔רְנוּAmarnuבְּצִלּ֖וֹBetsilloנִֽחְיֶ֥הNikhyehבַגּוֹיִֽם׃Vaggoyim(ס)(s)
20O fôlego da nossa vida, o ungido do SENHOR, foi preso nas covas deles, o mesmo de quem dizíamos:  Debaixo da sua sombra viveremos entre as nações.
כאשִׂ֤ישִׂיSisiוְשִׂמְחִי֙Vesimkhiבַּת־Batאֱד֔וֹםEdomיושבתיYvshvty[יוֹשֶׁ֖בֶת][yoshevet]בְּאֶ֣רֶץBeeretsע֑וּץUtsגַּם־Gamעָלַ֙יִךְ֙Alayikhתַּעֲבָר־Taavarכּ֔וֹסKosתִּשְׁכְּרִ֖יTishkeriוְתִתְעָרִֽי׃Vetitari(ס)(s)
21Regozija-te, e alegra-te, ó filha de Edom, que habitas na terra de Uz; o cálice te passará a ti também; embebedar-te-ás, e te descobrirás.
כבתַּם־Tamעֲוֺנֵךְ֙Avoneikhבַּת־Batצִיּ֔וֹןTsiyyonלֹ֥אLoיוֹסִ֖יףYosifלְהַגְלוֹתֵ֑ךְLehagloteikhפָּקַ֤דPakadעֲוֺנֵךְ֙Avoneikhבַּת־Batאֱד֔וֹםEdomגִּלָּ֖הGillaעַל־Alחַטֹּאתָֽיִךְ׃Khattotayikh(פ)(f)
22Já se cumpriu o castigo da tua iniqüidade, ó filha de Sião; ele nunca mais te levará para o cativeiro; ele visitará a tua iniqüidade, ó filha de Edom; descobrirá os teus pecados.