Lamentações 5
Capítulo 5
א
זְכֹ֤ר
Zekhor
יְהוָה֙
Adonai
מֶֽה־
Meh
הָ֣יָה
Haya
לָ֔נוּ
Lanu
הביט
Hvyt
[הַבִּ֖יטָה]
[habbita]
וּרְאֵ֥ה
Ureeh
אֶת־
Et
חֶרְפָּתֵֽנוּ׃
Kherpateinu
1
Lembra-te, SENHOR, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
ב
נַחֲלָתֵ֙נוּ֙
Nakhalateinu
נֶֽהֶפְכָ֣ה
Nehefkha
לְזָרִ֔ים
Lezarim
בָּתֵּ֖ינוּ
Batteinu
לְנָכְרִֽים׃
Lenakherim
2
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
ג
יְתוֹמִ֤ים
Yetomim
הָיִ֙ינוּ֙
Hayinu
אין
Yn
[וְאֵ֣ין]
[veein]
אָ֔ב
Av
אִמֹּתֵ֖ינוּ
Immoteinu
כְּאַלְמָנֽוֹת׃
Kealmanot
3
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
ד
מֵימֵ֙ינוּ֙
Meimeinu
בְּכֶ֣סֶף
Bekhesef
שָׁתִ֔ינוּ
Shatinu
עֵצֵ֖ינוּ
Eitseinu
בִּמְחִ֥יר
Bimkhir
יָבֹֽאוּ׃
Yavou
4
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
ה
עַ֤ל
Al
צַוָּארֵ֙נוּ֙
Tsavvareinu
נִרְדָּ֔פְנוּ
Nirdafenu
יָגַ֖עְנוּ
Yaganu
לא
L
[וְלֹ֥א]
[velo]
הֽוּנַ֖ח
Hunakh
לָֽנוּ׃
Lanu
5
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
ו
מִצְרַ֙יִם֙
Mitsrayim
נָתַ֣נּוּ
Natannu
יָ֔ד
Yad
אַשּׁ֖וּר
Ashshur
לִשְׂבֹּ֥עַֽ
Lisboa
לָֽחֶם׃
Lakhem
6
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
ז
אֲבֹתֵ֤ינוּ
Avoteinu
חָֽטְאוּ֙
Khateu
אינם
Ynm
[וְאֵינָ֔ם]
[veeinam]
אנחנו
Nkhnv
[וַאֲנַ֖חְנוּ]
[vaanakhnu]
עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם
Avonoteihem
סָבָֽלְנוּ׃
Savalenu
7
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
ח
עֲבָדִים֙
Avadim
מָ֣שְׁלוּ
Mashelu
בָ֔נוּ
Vanu
פֹּרֵ֖ק
Poreik
אֵ֥ין
Ein
מִיָּדָֽם׃
Miyyadam
8
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
ט
בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙
Benafsheinu
נָבִ֣יא
Navi
לַחְמֵ֔נוּ
Lakhmeinu
מִפְּנֵ֖י
Mippenei
חֶ֥רֶב
Kherev
הַמִּדְבָּֽר׃
Hammidbar
9
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
י
עוֹרֵ֙נוּ֙
Oreinu
כְּתַנּ֣וּר
Ketannur
נִכְמָ֔רוּ
Nikhmaru
מִפְּנֵ֖י
Mippenei
זַלְעֲפ֥וֹת
Zalafot
רָעָֽב׃
Raav
10
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
יא
נָשִׁים֙
Nashim
בְּצִיּ֣וֹן
Betsiyyon
עִנּ֔וּ
Innu
בְּתֻלֹ֖ת
Betulot
בְּעָרֵ֥י
Bearei
יְהוּדָֽה׃
Yehuda
11
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
יב
שָׂרִים֙
Sarim
בְּיָדָ֣ם
Beyadam
נִתְל֔וּ
Nitlu
פְּנֵ֥י
Penei
זְקֵנִ֖ים
Zekeinim
לֹ֥א
Lo
נֶהְדָּֽרוּ׃
Nehdaru
12
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
יג
בַּחוּרִים֙
Bakhurim
טְח֣וֹן
Tekhon
נָשָׂ֔אוּ
Nasau
וּנְעָרִ֖ים
Unearim
בָּעֵ֥ץ
Baeits
כָּשָֽׁלוּ׃
Kashalu
13
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
יד
זְקֵנִים֙
Zekeinim
מִשַּׁ֣עַר
Mishshaar
שָׁבָ֔תוּ
Shavatu
בַּחוּרִ֖ים
Bakhurim
מִנְּגִינָתָֽם׃
Minneginatam
14
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
טו
שָׁבַת֙
Shavat
מְשׂ֣וֹשׂ
Mesos
לִבֵּ֔נוּ
Libbeinu
נֶהְפַּ֥ךְ
Nehpakh
לְאֵ֖בֶל
Leeivel
מְחֹלֵֽנוּ׃
Mekholeinu
15
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
טז
נָֽפְלָה֙
Nafela
עֲטֶ֣רֶת
Ateret
רֹאשֵׁ֔נוּ
Rosheinu
אֽוֹי־
Oy
נָ֥א
Na
לָ֖נוּ
Lanu
כִּ֥י
Ki
חָטָֽאנוּ׃
Khatanu
16
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
יז
עַל־
Al
זֶ֗ה
Zeh
הָיָ֤ה
Haya
דָוֶה֙
Daveh
לִבֵּ֔נוּ
Libbeinu
עַל־
Al
אֵ֖לֶּה
Eilleh
חָשְׁכ֥וּ
Khashekhu
עֵינֵֽינוּ׃
Eineinu
17
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
יח
עַ֤ל
Al
הַר־
Har
צִיּוֹן֙
Tsiyyon
שֶׁשָּׁמֵ֔ם
Sheshshameim
שׁוּעָלִ֖ים
Shualim
הִלְּכוּ־
Hillekhu
בֽוֹ׃
Vo
(פ)
(f)
18
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
יט
אַתָּ֤ה
Atta
יְהוָה֙
Adonai
לְעוֹלָ֣ם
Leolam
תֵּשֵׁ֔ב
Teisheiv
כִּסְאֲךָ֖
Kisakha
לְדֹ֥ר
Ledor
וָדֽוֹר׃
Vador
19
Tu, SENHOR, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
כ
לָ֤מָּה
Lamma
לָנֶ֙צַח֙
Lanetsakh
תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ
Tishkakheinu
תַּֽעַזְבֵ֖נוּ
Taazveinu
לְאֹ֥רֶךְ
Leorekh
יָמִֽים׃
Yamim
20
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
כא
הֲשִׁיבֵ֨נוּ
Hashiveinu
יְהוָ֤ה
Adonai
׀
אֵלֶ֙יךָ֙
Eileikha
ונשוב
Vnshvv
[וְֽנָשׁ֔וּבָה]
[venashuva]
חַדֵּ֥שׁ
Khaddeish
יָמֵ֖ינוּ
Yameinu
כְּקֶֽדֶם׃
Kekedem
21
Converte-nos a ti, SENHOR, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
כב
כִּ֚י
Ki
אִם־
Im
מָאֹ֣ס
Maos
מְאַסְתָּ֔נוּ
Meastanu
קָצַ֥פְתָּ
Katsafta
עָלֵ֖ינוּ
Aleinu
עַד־
Ad
מְאֹֽד׃<br><small>[השיבנו
Meod<br><small>[hshyvnv
יהוה
Adonai
אליך
Lykh
ונשובה
Vnshvvh
חדש
Khdsh
ימינו
Ymynv
כקדם]</small>
Khkdm]</small>
22
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Leia comentários sobre Lamentações 5
Rashi, Rambam, Ibn Ezra e mais →
Capítulo anterior
Pagina Inicial
Bible
Rabino IA
Planos
More
Navegação