Naum 3

Capítulo 3

אה֖וֹיHoyעִ֣ירIrדָּמִ֑יםDamimכֻּלָּ֗הּKullahכַּ֤חַשׁKakhashפֶּ֙רֶק֙Perekמְלֵאָ֔הMeleiaלֹ֥אLoיָמִ֖ישׁYamishטָֽרֶף׃Taref
1Ai da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina! da presa não há fim!
בק֣וֹלKolשׁ֔וֹטShotוְק֖וֹלVekolרַ֣עַשׁRaashאוֹפָ֑ןOfanוְס֣וּסVesusדֹּהֵ֔רDoheirוּמֶרְכָּבָ֖הUmerkavaמְרַקֵּדָֽה׃Merakkeida
2Eis o estrépito do açoite, e o estrondo das rodas, os cavalos que curveteiam e os carros que saltam;
גפָּרָ֣שׁParashמַעֲלֶ֗הMaalehוְלַ֤הַבVelahavחֶ֙רֶב֙Kherevוּבְרַ֣קUverakחֲנִ֔יתKhanitוְרֹ֥בVerovחָלָ֖לKhalalוְכֹ֣בֶדVekhovedפָּ֑גֶרPagerוְאֵ֥יןVeeinקֵ֙צֶה֙Keitsehלַגְּוִיָּ֔הLaggeviyyaיכשלוYkhshlv[וְכָשְׁל֖וּ][vekhashelu]בִּגְוִיָּתָֽם׃Bigviyyatam
3o cavaleiro que monta, a espada rutilante, a lança reluzente, a, multidão de mortos, o montão de cadáveres, e defuntos inumeráveis; tropeçam nos cadáveres;
דמֵרֹב֙Meirovזְנוּנֵ֣יZenuneiזוֹנָ֔הZonaט֥וֹבַתTovatחֵ֖ןKheinבַּעֲלַ֣תBaalatכְּשָׁפִ֑יםKeshafimהַמֹּכֶ֤רֶתHammokheretגּוֹיִם֙Goyimבִּזְנוּנֶ֔יהָBiznuneihaוּמִשְׁפָּח֖וֹתUmishpakhotבִּכְשָׁפֶֽיהָ׃Bikhshafeiha
4tudo isso por causa da multidão dos adultérios, da meretriz formosa, da mestra das feitiçarias, que vende nações por seus deleites, e familias pelas suas feitiçarias.
ההִנְנִ֣יHinniאֵלַ֗יִךְEilayikhנְאֻם֙Neumיְהוָ֣הAdonaiצְבָא֔וֹתTsevaotוְגִלֵּיתִ֥יVegilleitiשׁוּלַ֖יִךְShulayikhעַל־Alפָּנָ֑יִךְPanayikhוְהַרְאֵיתִ֤יVehareitiגוֹיִם֙Goyimמַעְרֵ֔ךְMareikhוּמַמְלָכ֖וֹתUmamlakhotקְלוֹנֵֽךְ׃Keloneikh
5Eis que eu estou contra ti, diz o SENHOR dos exercitos; e levantarei as tuas fraldas sobre a tua face; e às nações mostrarei a tua nudez, e seus reinos a tua vergonha.
ווְהִשְׁלַכְתִּ֥יVehishlakhtiעָלַ֛יִךְAlayikhשִׁקֻּצִ֖יםShikkutsimוְנִבַּלְתִּ֑יךְVenibbaltikhוְשַׂמְתִּ֖יךְVesamtikhכְּרֹֽאִי׃Keroi
6Lançarei sobre ti imundícias e te tratarei com desprezo, e te porei como espetáculo.
זוְהָיָ֤הVehayaכָל־Kholרֹאַ֙יִךְ֙Roayikhיִדּ֣וֹדYiddodמִמֵּ֔ךְMimmeikhוְאָמַר֙Veamarשָׁדְּדָ֣הShaddedaנִֽינְוֵ֔הNinevehמִ֖יMiיָנ֣וּדYanudלָ֑הּLahמֵאַ֛יִןMeiayinאֲבַקֵּ֥שׁAvakkeishמְנַחֲמִ֖יםMenakhamimלָֽךְ׃Lakh
7E há de ser todos os que te virem fugirão de ti, e dirão:  Nínive esta destruída; quem tera compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
חהֲתֵֽיטְבִי֙Hateiteviמִנֹּ֣אMinnoאָמ֔וֹןAmonהַיֹּֽשְׁבָה֙Hayyoshevaבַּיְאֹרִ֔יםBayorimמַ֖יִםMayimסָבִ֣יבSavivלָ֑הּLahאֲשֶׁר־Asherחֵ֣ילKheilיָ֔םYamמִיָּ֖םMiyyamחוֹמָתָֽהּ׃Khomatah
8És tu melhor do que Tebas, que se sentava à beira do Nilo, cercada de águas, tendo por baluarte o mar, e as aguas por muralha,
טכּ֥וּשׁKushעָצְמָ֛הAtsemaוּמִצְרַ֖יִםUmitsrayimוְאֵ֣יןVeeinקֵ֑צֶהKeitsehפּ֣וּטPutוְלוּבִ֔יםVeluvimהָי֖וּHayuבְּעֶזְרָתֵֽךְ׃Beezrateikh
9Etiópia e Egito eram a sua força, que era inesgotável; Pute e Líbia eram teus aliados.
יגַּם־Gamהִ֗יאHiלַגֹּלָה֙Laggolaהָלְכָ֣הHalekhaבַשֶּׁ֔בִיVashsheviגַּ֧םGamעֹלָלֶ֛יהָOlaleihaיְרֻטְּשׁ֖וּYerutteshuבְּרֹ֣אשׁBeroshכָּל־Kolחוּצ֑וֹתKhutsotוְעַל־Vealנִכְבַּדֶּ֙יהָ֙Nikhbaddeihaיַדּ֣וּYadduגוֹרָ֔לGoralוְכָל־Vekholגְּדוֹלֶ֖יהָGedoleihaרֻתְּק֥וּRuttekuבַזִּקִּֽים׃Vazzikkim
10Todavia ela foi levada, foi para o cativeiro; também os seus pequeninos foram despedaçados nas entradas de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos em grilhões.
יאגַּם־Gamאַ֣תְּAtתִּשְׁכְּרִ֔יTishkeriתְּהִ֖יTehiנַֽעֲלָמָ֑הNaalamaגַּם־Gamאַ֛תְּAtתְּבַקְשִׁ֥יTevakshiמָע֖וֹזMaozמֵאוֹיֵֽב׃Meioyeiv
11Tu também serás embriagada, e ficarás escondida; e buscarás um refúgio do inimigo.
יבכָּ֨ל־Kolמִבְצָרַ֔יִךְMivtsarayikhתְּאֵנִ֖יםTeeinimעִם־Imבִּכּוּרִ֑יםBikkurimאִם־Imיִנּ֕וֹעוּYinnouוְנָפְל֖וּVenafeluעַל־Alפִּ֥יPiאוֹכֵֽל׃Okheil
12Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; sendo eles sacudidos, caem na boca do que os há de comer.
יגהִנֵּ֨הHinnehעַמֵּ֤ךְAmmeikhנָשִׁים֙Nashimבְּקִרְבֵּ֔ךְBekirbeikhלְאֹ֣יְבַ֔יִךְLeoyevayikhפָּת֥וֹחַPatoakhנִפְתְּח֖וּNiftekhuשַׁעֲרֵ֣יShaareiאַרְצֵ֑ךְArtseikhאָכְלָ֥הOkhlaאֵ֖שׁEishבְּרִיחָֽיִך׃Berikhayikh
13Eis que as tuas tropas no meio de ti são como mulheres; as portas da tua terra estão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consome os teus ferrolhos.
ידמֵ֤יMeiמָצוֹר֙Matsorשַֽׁאֲבִי־Shaaviלָ֔ךְLakhחַזְּקִ֖יKhazzekiמִבְצָרָ֑יִךְMivtsarayikhבֹּ֧אִיBoiבַטִּ֛יטVattitוְרִמְסִ֥יVerimsiבַחֹ֖מֶרVakhomerהַחֲזִ֥יקִיHakhazikiמַלְבֵּֽן׃Malbein
14Tira água para o tempo do cerco; reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, pisa o barro, pega na forma para os tijolos.
טושָׁ֚םShamתֹּאכְלֵ֣ךְTokheleikhאֵ֔שׁEishתַּכְרִיתֵ֣ךְTakhriteikhחֶ֔רֶבKherevתֹּאכְלֵ֖ךְTokheleikhכַּיָּ֑לֶקKayyalekהִתְכַּבֵּ֣דHitkabbeidכַּיֶּ֔לֶקKayyelekהִֽתְכַּבְּדִ֖יHitkabbediכָּאַרְבֶּֽה׃Kaarbeh
15O fogo ali te consumirá; a espada te exterminará; ela te devorará como a locusta.  Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como o gafanhoto.
טזהִרְבֵּית֙Hirbeitרֹֽכְלַ֔יִךְRokhelayikhמִכּוֹכְבֵ֖יMikkokheveiהַשָּׁמָ֑יִםHashshamayimיֶ֥לֶקYelekפָּשַׁ֖טPashatוַיָּעֹֽף׃Vayyaof
16Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta estende as asas e sai voando.
יזמִנְּזָרַ֙יִךְ֙Minnezarayikhכָּֽאַרְבֶּ֔הKaarbehוְטַפְסְרַ֖יִךְVetafserayikhכְּג֣וֹבKegovגֹּבָ֑יGovayהַֽחוֹנִ֤יםHakhonimבַּגְּדֵרוֹת֙Baggedeirotבְּי֣וֹםBeyomקָרָ֔הKaraשֶׁ֤מֶשׁShemeshזָֽרְחָה֙Zarekhaוְנוֹדַ֔דVenodadוְלֹֽא־Veloנוֹדַ֥עNodaמְקוֹמ֖וֹMekomoאַיָּֽם׃Ayyam
17Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus chefes como enxames de gafanhotos, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, e não se sabe o lugar em que estão.
יחנָמ֤וּNamuרֹעֶ֙יךָ֙Roeikhaמֶ֣לֶךְMelekhאַשּׁ֔וּרAshshurיִשְׁכְּנ֖וּYishkenuאַדִּירֶ֑יךָAddireikhaנָפֹ֧שׁוּNafoshuעַמְּךָ֛Ammekhaעַל־Alהֶהָרִ֖יםHeharimוְאֵ֥יןVeeinמְקַבֵּֽץ׃Mekabbeits
18Os teus pastores dormitam, ó rei da Assíria; os teus nobres dormem, o teu povo está espalhado pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
יטאֵין־Einכֵּהָ֣הKeihaלְשִׁבְרֶ֔ךָLeshivrekhaנַחְלָ֖הNakhlaמַכָּתֶ֑ךָMakkatekhaכֹּ֣לKol׀שֹׁמְעֵ֣יShomeeiשִׁמְעֲךָ֗Shimakhaתָּ֤קְעוּTakeuכַף֙Khafעָלֶ֔יךָAleikhaכִּ֗יKiעַל־Alמִ֛יMiלֹֽא־Loעָבְרָ֥הAveraרָעָתְךָ֖Raatekhaתָּמִֽיד׃Tamid
19Não há cura para a tua ferida; a tua chaga é grave.  Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não tem passado continuamente a tua malícia?