Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Бамидбар 19:12

ה֣וּא יִתְחַטָּא־ב֞וֹ בַּיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י יִטְהָ֑ר וְאִם־לֹ֨א יִתְחַטָּ֜א בַּיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י לֹ֥א יִטְהָֽר׃

то же самое очистит себя в третий и седьмой день, и он будет чист; но если он не очистит себя третий и седьмой день, он не будет чист.

Rashi on Numbers

הוא יתחטא בו HE SHALL PURIFY HIMSELF WITH IT — with this ash.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

ואם לא יתחטא וגו', “if such a person does not undergo sprinkling of these waters and ashes on the third and seventh day, etc.” Nachmanides writes (in his commentary on verse 20) that the thrust of this verse is to inform us that purification is impossible without the above steps, although the person that had embarked on the purification process had already undergone immersion in a ritual bath. We know that this need for a ritual bath first is also a requirement from Leviticus 17,16 ואם לא יכבס....ונשאו עונו, “if he does not immerse himself in a ritual bath he will bear his guilt.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

With the ashes of the cow. Rashi is answering the question: Scripture should have stated "with it" in the feminine form, given that it refers to the cow. Therefore, he explains “with the ashes” meaning that [בו] refers to the אפר (ashes) which is a masculine noun.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Chizkuni

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Chizkuni

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих