Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Берешит 41:53

וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

И семь лет изобилия, которые были в земле Египетской, подошли к концу.

Radak on Genesis

אשר היה, a collective term, hence in the singular היה instead of the plural היו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

ותכילנה, “they came to an end;” according to B’reshit Rabbah, 90,6 the word is to be understood as derived from כלולות as in כלולותיך in Jeremiah 2,2, a reference to physical beauty, i.e. the seven years of plenty had resulted in the whole Egyptian population having a more pleasing and healthy appearance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ותכילנה, “they came to an end;” this unusual expression for describing the end of something is based on כלולות יופי, “they were completely beautiful, because fully sated.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих