Комментарий к Даниэль 4:9
עָפְיֵ֤הּ שַׁפִּיר֙ וְאִנְבֵּ֣הּ שַׂגִּ֔יא וּמָז֨וֹן לְכֹ֖לָּא־בֵ֑הּ תְּחֹת֜וֹהִי תַּטְלֵ֣ל ׀ חֵיוַ֣ת בָּרָ֗א וּבְעַנְפ֙וֹהִי֙ ידרון [יְדוּרָן֙] צִפֲּרֵ֣י שְׁמַיָּ֔א וּמִנֵּ֖הּ יִתְּזִ֥ין כָּל־בִּשְׂרָֽא׃
Листья его были прекрасны, и плодов их много, и в нем была пища для всех; У полевых зверей была тень под ними, и птицы небесные обитали в ветвях их, и всякая плоть питалась от нее.
Rashi on Daniel
its branches were beautiful [as translated,] its branches were beautiful.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
and its fruit was plentiful [as translated,] and its fruit was plentiful.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
and on it was sustenance for all On it was enough sustenance for all
Ask RabbiBookmarkShareCopy