Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Дварим 1:7

פְּנ֣וּ ׀ וּסְע֣וּ לָכֶ֗ם וּבֹ֨אוּ הַ֥ר הָֽאֱמֹרִי֮ וְאֶל־כָּל־שְׁכֵנָיו֒ בָּעֲרָבָ֥ה בָהָ֛ר וּבַשְּׁפֵלָ֥ה וּבַנֶּ֖גֶב וּבְח֣וֹף הַיָּ֑ם אֶ֤רֶץ הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַלְּבָנ֔וֹן עַד־הַנָּהָ֥ר הַגָּדֹ֖ל נְהַר־פְּרָֽת׃

Повернись и отправляйся в путь, иди в гористую местность Аморрей и ко всем местам, близким к ней, в Араве, в гористой местности, и в низменности, и на юге, и у моря -shore; земля хананеев и Ливан, до великой реки, реки Евфрат.

Rashi on Deuteronomy

פנו וסעו לכם TURN YOU AND JOURNEY — this was the journey to Arad and Hormah mentioned in Numbers 21:1—3.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Deuteronomy

TURN YOU, AND TAKE YOUR JOURNEY, AND GO TO THE MOUNT OF THE AMORITE etc. He mentioned to them the Land and the road that they are to traverse in their stages, and afterwards He said, Behold, I have set the Land before you which I swore to your fathers; go in and possess the Land67Verse 8. — this being a command, not just an assurance and promise, as I have explained.68Numbers 33:53, Ramban thus reiterates here his theory that the precept to conquer the Land of Israel is included in Taryag (six hundred and thirteen) mitzvoth which are binding for all times; that we are not to leave it in the hands of other nations, that we are not to leave it to waste, and that we are to dwell in it. See more fully in Vol. IV, pp. 385-386.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ואל כל שכיניו, “and to all its neighbors,” i.e. Ammon, Moav, and the Mountain of Se-ir.
והחוף הים, “and at the beaches of the Sea.” This refers to the coast of Ashkelon, Azzah, and Caesaria and other coastal towns along the Mediterranean.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

This refers to Ammon, and Moav, etc. Some commentators question: Note that it is written (below 2:9), “Do not intimidate them [Moav] with war [for I will not give you any of his land] etc.” Perhaps the answer is: If the Jewish People had not sinned, Hashem would have given them the land of the ten Canaanite nations, as He promised Avrohom. However, because they sinned, Hashem only gave them the land of seven nations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 7. פנו וגו׳. Erwägen wir, dass בערבה בהר ובשפלה בנגב ובחוף הים offenbar eine topographische Beschreibung des kanaanitischen Landes nach der Terrainverschiedenheit seiner Gebietsteile ist, wie dies sodann summarisch als ארץ הכנעני usw. zusammengefaßt wird; dieses ortbeschreibende בערבה usw. aber ebenso: offenbar sich auf das vorangehende הר האמרי ואל כל שכניו bezieht: so ergibt sich daraus, dass hier הר האמרי וכל שכניו das ganze Land bezeichnet, in welches sie einziehen sollen. In der Tat, so wie כנעני im engeren Sinne nur eine der Palästina bewohnenden Völkerschaften bezeichnet, in weiterem Sinne jedoch das ganze Land ארץ כנען genannt wird, so finden wir auch אמרי, obgleich an sich nur eine der palästinensischen Völkerschaften, als Repräsentanten aller und das Land als ארץ האמרי genannt (siehe Amos 2, 9 u. 10; so auch Verse 20 und 27). Die emoritische Bevölkerung war eben auf dem Einzug durch die Wüste die erste palästinensische Völkerschaft, auf welche Israel stieß, und konnte daher das ganze Land sehr wohl vollständig unter הר האמרי ושכניו begriffen und auch schlechtweg: ארץ האמרי genannt werden. בערבה: aus Kap. 3, 17 u. 11. 30 ist ersichtlich, dass diesseits und jenseits des Jordans die Umgegend des toten Meeres, welches selbst ים הערבה heißt, unter ערבה begriffen wird. So auch die Umgegend von Jericho: ערבות ירחו (Jos.5, 10 und sonst). Es ist übrigens nicht leicht, die Bedeutung von ערבה festzustellen. Während es in den Büchern der Propheten offenbar einen mit "Wüste" synonymen Begriff bezeichnet, z. B. Jirmija 6, 6: המוליך אותנו במדבר בארץ ׳ערבה ושוחה וגו, so kommt es doch neben מדבר und ישימון als örtliche Bezeichnung eines besonderen Terraius vor. Sam. I. 23, 24: במדבר מעון בערבה אל ימין הישימון. Im Sifri wird ערבה als מישור של יער, Waldebene erklärt. — שפלה ist die Niederung, die Tiefgegend zu Seiten eines Gebirges. So Josua 11, 16: הר ישראל ושפלתה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

פנו וסאו לכם וגו׳, “turn around and start journeying, etc.” ראה נתתי לפניכם, see, I have given before you’” (verse 8) Moses refers back to Exodus 23,20-32, where G-d had told Moses that He appointed His angel to proceed ahead of the people on their journey to the Holy Land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

ובאו הר האמרי — Understand this according to what it literally implies.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

It is referred to as great, etc. Rashi is answering the question: Is not the Euphrates River the smallest of them all, for in Parshas Bereishis (2:14), it is mentioned last? Rashi explains this in Parshas Lech Lecha (Bereishis 15:18).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

In חוף הים ,נגב ,שפלה ,הר ,ערבה scheint das ganze Land nach seinen topographischen Bestandteilen bezeichnet zu sein, ערבה: die Jordanebene, הר: das in der Mitte von Nord nach Süd sich erstreckende Hochland, שפלה: die Abdachungen zu beiden Seiten, נגב: das Tiefland im Süden, חוף הים: die Meeresküste im Westen. So wird auch Josua 11, 16 das von Josua eroberte Land beschrieben: ההר ואת כל הנגב ואת כל ארץ הגשן ואת השפלה ואת הערבה ואת הר ישראל ושפלתה (vergl. ebenso daselbst 12. 8). Es fehlt dort חוף הים, die Mittelmeergegenden, das Land der Philister, das. eben von Josua noch unerobert geblieben war. Im ספרי werden unter שכניו des Emoriters Amon und Moab und das Gebirge Seir verstanden. Es wäre sodann, wie der Kommentar זרע אברהם daselbst bemerkt, der Ausschluss der Gebiete Ammon, Moab und Edom von Israels Besitznahme erst nach der Kundschaftsversündigung und in Folge derselben bestimmt worden, ursprünglich jedoch hätten auch diese Gebiete Teile des Israel bestimmten Landes bilden sollen, wie denn auch in Midrasch Rabbot zu Bereschit 15. 19 unter den ursprünglich verheißenen und noch erst der Zukunft vorbehaltenen קיני קנזי וקדמני Ammon, Moab und Edom verstanden werden, deren Gebiet bei der einstigen Restauration dem jüdischen Lande einverleibt sein werde. So Jesaias 11, 14: אדום ארץ הכנעני .ומואב משלוח ידם ובני עמון משמעתם faßt das Genannte in einen Begriff zusammen. והלבנון: das palästinensische Gebirgsland ist eigentlich selbst nur der südliche Ausläufer des Libanons. Hier wird nun der ganze Libanon hinauf bis zum Euphrat mit in das ursprünglich verheißene Gebiet begriffen (siehe Bereschit 15, 18).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

בערבה, “on the plains,” this is the plain that Moses had spoken of earlier in verse 1.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

ואל כל שכניו AND TO ALL ITS NEIGHBOURING PLACES — Ammon, and Moab, and Mount Seir.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Attach yourself to the chief, etc. The word שחוור means “chief.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

בערבה IN THE PLAIN — this is the plain of the forest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Become close to one who is anointed and you too will become anointed. I.e., become close to one who is anointed with oil, and you will also become anointed through your contact with him. The phrase (Yeshayah 34:6) הודשנה מחלב (it became anointed from the fats) is rendered in the Targum as איתדהינא [which is related to the word דהינא quoted by Rashi here]. Rashi means to say: Here too, since the Land of Israel is distinguished, so too the Euphrates River has become important along with it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

בהר IN THE MOUNTAIN — this is the King’s mountain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

ובשפלה AND IN THE LOW LAND — this is the low land of the south country.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

ובנגב ובחוף הים AND IN THE SOUTH COUNTRY AND BY THE SEA COAST — Ashkelon and Gaza and Caesarea, etc., all as is stated in Sifrei Devarim 6:1.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

עד הנהר הגדל TO THE GREAT RIVER [THE RIVER EUPHRATES] — Because it is mentioned in connection with the Land of Israel, it terms it "great". A popular proverb says: A king’s servant is a king, attach yourself to a captain and people will bow down to you; go near to an anointed (a distinguished) person and you become anointed (distinguished) yourself (cf. Rashi on Shevuot 47b and Genesis 15:18).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих