Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Дварим 25:8

וְקָֽרְאוּ־ל֥וֹ זִקְנֵי־עִיר֖וֹ וְדִבְּר֣וּ אֵלָ֑יו וְעָמַ֣ד וְאָמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי לְקַחְתָּֽהּ׃

Тогда позовут его старейшины города его и скажут ему; и если он встанет и скажет:'Мне нравится не брать ее';

Rashi on Deuteronomy

ועמד AND HE SHALL STAND [AND SAY] — He must say this standing (Sifrei Devarim 290:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

She, too, must speak in the sacred language. We derive this through a gezeira shava from [comparing] the words "and declare" (ואמר) and "and say" (ואמרו). It says here "and declare" (ואמר), and it is written below in parshas Ki Savo (27:14), "The Levites are to respond and say (ואמרו) to every man, etc." Just as there it is in the sacred language, [so here it is in the sacred language]. And from where do we know this over there? We derive it from the words "respond (עניה)," "respond (עניה)." Since here it is written, "And the Levites are to respond (וענו)," and in parshas Yisro (Shmos 19:19) it says, "Moshe spoke and Hashem responded to him (יעננו) with [His] voice." Just as there it was in the sacred language, so here it is in the sacred language.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 8. ולא זקני עירה ,וקראו לו זקני עירו der Text setzt voraus, dass in der Regel die Verhandlung vor den Ältesten seines Wohnorts vorgeht, dass somit in der Regel היבמה הולכת אחר היבם להתירה, die חליצה-bedürftige יבמה den יבם an seinem Orte aufzusuchen hat (Sanhedrin 31 b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих