Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Дварим 29:8

וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם לְמַ֣עַן תַּשְׂכִּ֔ילוּ אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּן׃ (פ)

Поэтому соблюдайте слова этого завета и выполняйте их, чтобы вы могли сделать все, что вы делаете, чтобы процветать.

Sforno on Deuteronomy

ושמרתם את דברי הברית הזאת, the one you will accept at Mount Gerizim and Mount Eyval.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 8. ושמרתם וגו׳. Wohlan, alle diese Erfahrungen, die ihr in Mizrajim und in der Wüste gemacht, und die euer "Wissen" von Gott und von seiner das Geschick der Menschen und Völker tragenden und seine Verheißungen wahrmachenden Waltungsallmacht unerschütterlich fest gestellt haben müssen, alle sie nehmet zusammen und würdigt nach ihnen דברי הברית הזאת, den Inhalt dieser mit absoluter ברית-Entschiedenheit (Bereschit 6, 18) von Gott festgestellten, lediglich von eurem Verhalten bedingten Alternative der Blüte oder des Untergangs, die ich euch verkündet nach allem, was ihr erfahren, wisst ihr, dass kein Wort dieses ברית unerfüllt bleiben wird — dann
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ושמרתם את דברי הברית הזאת, “observe therefore the words of this covenant;” you are obligated to do so in light of all the favours the Lord has done for you as recorded earlier.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих