Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Дварим 32:21

הֵ֚ם קִנְא֣וּנִי בְלֹא־אֵ֔ל כִּעֲס֖וּנִי בְּהַבְלֵיהֶ֑ם וַאֲנִי֙ אַקְנִיאֵ֣ם בְּלֹא־עָ֔ם בְּג֥וֹי נָבָ֖ל אַכְעִיסֵֽם׃

Они пробудили Меня к ревности с не-богом; Они спровоцировали Меня своим тщеславием; И я пробужу их к ревности с не-людьми; Я спровоцирую их подлой нацией.

Rashi on Deuteronomy

קנאוני means, they made My anger glow (cf. Rashi on v. 16).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Deuteronomy

THEY HAVE ROUSED ME TO JEALOUSY WITH A NO-GOD — “with something that is not a god.” This is Rashi’s language. And if so, He alludes to the demons mentioned earlier.67Ibid., Verse 17. The correct interpretation is that He is stating: “They have roused Me to jealousy with an untrue god, for there is no G-d save the Eternal,82See Psalms 18:32. and beside Him there is no savior,”83Hosea 13:4. similar to what is stated, Now for long seasons Israel was without the true G-d.84II Chronicles 15:3.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

הם קנאוני בלא אל, the generations during the first Temple aroused My jealousy because they practiced idolatry, i.e. they worshipped “non-gods,”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Daat Zkenim on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Chizkuni

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Sforno on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Rabbeinu Bahya

Доступно только для Premium-участников

Ramban on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Sforno on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Sforno on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих