Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Дварим 32:25

מִחוּץ֙ תְּשַׁכֶּל־חֶ֔רֶב וּמֵחֲדָרִ֖ים אֵימָ֑ה גַּם־בָּחוּר֙ גַּם־בְּתוּלָ֔ה יוֹנֵ֖ק עִם־אִ֥ישׁ שֵׂיבָֽה׃

Без меча выносит, И в комнатах ужас; Убивая и молодого человека, и девственницу, Сосущего с человеком седых волос.

Rashi on Deuteronomy

מחוץ תשכל חרב WITHOUT, THE SWORD SHALL BEREAVE — This means, outside the city will the sword of the hostile troops bereave them,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

ומחדרים אימה, גם בחור גם בתולה, young men and women hiding in their houses will be made orphans.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

The chambers of his heart pound with terror, etc. If the verse is explained according to its plain meaning i.e., as referring to the chambers of his house, it should have said, “From his chambers there is פחד (fear).” The word פחד applies to something which is nearby, whereas אימה (terror) applies to something that is distant; As Rashi writes in parshas Beshalach (Shemos 15:16) on the verse, “Horror [and dread] fall upon them” (Maharan)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

Доступно только для Premium-участников

Siftei Chakhamim

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих