Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Шмот 32:14

וַיִּנָּ֖חֶם יְהוָ֑ה עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לַעֲשׂ֥וֹת לְעַמּֽוֹ׃ (פ)

И Господь покаялся в зле, которое, как Он сказал, Он сделает Своему народу.

Or HaChaim on Exodus

וינחם ה׳ על הרעה, "G'd reconsidered the evil He had said He would do, etc." The meaning of the verse is that there were two reasons why G'd reconsidered. 1) The decree was evil objectively speaking. 2) It would have resulted in evil for His people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Exodus

"And God had mercy" - from performing the total annihilation. But from that point there was a decree to destroy that generation, and the children would enter the Land of Israel, like there was the decree of the spies. And regarding this decree Moshe prayed for forty more days, as explained later with the help of Heaven.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 14. וינחם ד׳. Siehe zu Bereschit 6, 6. Offenbar hatte die ganze Weiterrede (VV. 9 u. 10) nur den Zweck, Mosche die ganze Entscheidungsschwere der Situation zum Bewusstsein zu bringen, die möglichen Motive des ferneren Gottesratschlusses, sowie seine eigene, aus der Situation erwachsende Aufgabe selbst finden zu lassen. Und dieser Zweck war erreicht. Indem Mosche in dem Appell an die zu gewinnende bessere Zukunft die Rettung aus der Untergang drohenden Gegenwart erblickt, hatte die Herbeiführung dieser besseren Zukunft in ihm selbst einen Träger, die Gottessache im irdischen Kreise selbst einen Vertreter gefunden, und damit war die sonst unvermeidliche Vernichtung des Volkes abgewendet. Alle die Erwägungen Mosche hatten die eine Tendenz, sich zur völligen Klarheit zu bringen, dass Gott für eine solche Lage einen anderen Weg als sofortige Vernichtung von vornherein müsse vorausgesetzt haben, den zu betreten eben den Inhalt seiner Bitte bildet. Er hatte aber damit seines Teils stillschweigend die Vertretung der im Volke verratenen Gottessache auf sich genommen, wie wir dies aus dem Verfolge sehen, und liegt es ganz in Mosche bescheidenem Charakter, dies mit aller Energie zu tun, aber nicht im vorhinein großredend anzukündigen. Auch von Pinchas spricht später (Bamidbar 25, 11) Gott: השיב את חמתי מעל בני ישראל בקנאו את קנאתי בתוכם ולא כליתי את בני ישראל בקנאתי. Findet die verratene Gottessache auf Erden im Kreise der Menschen keinen Vertreter, so schreitet das Gottesverhängnis rächend, d. h. die Sache rettend ein. Ein Pinchas im Volke rettet mit der Sache zugleich das Volk. So auch hier Mosche. Durch das in Mosche hervorgetretene Bewusstsein Dessen, was hier zur Rettung der Gottessache im Volke zu geschehen habe, konnte Gott veranlasst werden, den sonst beschlossenen Untergang des Volkes nicht eintreten zu lassen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

We may understand this statement also as emphasising the דבר aspect, i.e. what G'd had merely said He would do. If He had sworn to do this, He would not have been able to reconsider an oath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

A further dimension of this statement is that G'd only reconsidered the evil He had said to do, i.e. to wipe out the Jewish people; there were other evil parts which He had not reconsidered, parts involving the sin of the golden calf.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

Furthermore, G'd may only have reconsidered the evil he had said He would do to the people not directly involved in worshiping the calf, those who still were considered His people; those who had worshiped the calf be it with or without witnesses but who believed in it in their hearts would be subject to G'd's original decision and G'd punished them by death. Moses examined some of the people by making them drink of the waters containing the gold dust of the calf, others were executed by the Levites.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих