Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йехезкэля 16:5

לֹא־חָ֨סָה עָלַ֜יִךְ עַ֗יִן לַעֲשׂ֥וֹת לָ֛ךְ אַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה לְחֻמְלָ֣ה עָלָ֑יִךְ וַֽתֻּשְׁלְכִ֞י אֶל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ בְּגֹ֣עַל נַפְשֵׁ֔ךְ בְּי֖וֹם הֻלֶּ֥דֶת אֹתָֽךְ׃

Ни один глаз не пожалел тебя, чтобы сделать что-нибудь из этого тебе, чтобы иметь сострадание к тебе; но ты был изгнан на открытом поле в гадости твоей личности в тот день, когда ты родился.

Rashi on Ezekiel

to have mercy Heb. לְחֻמְלָה, to pity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

in the loathsomeness Heb. בְּגֹעַל an [a]borissemant, in abhorrence, loathing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих