Комментарий к Йехезкэля 26:17
וְנָשְׂא֨וּ עָלַ֤יִךְ קִינָה֙ וְאָ֣מְרוּ לָ֔ךְ אֵ֣יךְ אָבַ֔דְתְּ נוֹשֶׁ֖בֶת מִיַּמִּ֑ים הָעִ֣יר הַהֻלָּ֗לָה אֲשֶׁר֩ הָיְתָ֨ה חֲזָקָ֤ה בַיָּם֙ הִ֣יא וְיֹשְׁבֶ֔יהָ אֲשֶׁר־נָתְנ֥וּ חִתִּיתָ֖ם לְכָל־יוֹשְׁבֶֽיהָ׃
И они возьмут на тебя плач и скажут тебе: как ты разрушил, что был населен с морей, знаменитый город, который был силен в море, ты и твои жители, которые вызвали твой ужас все, что населяет землю!
Rashi on Ezekiel
established from the seas [Heb. מִיָמִּים.] Some vocalize it without a “dagesh” (מִיָמִים) and interpret it to mean “settled from days of yore,” and others punctuate it with a “dagesh” (מִיַמִּים) and interpret it to mean “settled with strength through the seas surrounding her,” and so it is.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
who cast terror around to all the inhabitants.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
Heb. חִתִּיתָם, lur defre[n]emant in Old French, their terror.
Ask RabbiBookmarkShareCopy