Комментарий к Йехезкэля 4:14
וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנֵּ֥ה נַפְשִׁ֖י לֹ֣א מְטֻמָּאָ֑ה וּנְבֵלָ֨ה וּטְרֵפָ֤ה לֹֽא־אָכַ֙לְתִּי֙ מִנְּעוּרַ֣י וְעַד־עַ֔תָּה וְלֹא־בָ֥א בְּפִ֖י בְּשַׂ֥ר פִּגּֽוּל׃ (ס)
Потом сказал я: 'Ах, Господь Бог! вот, душа моя не осквернена; ибо с юности моей и до сих пор я не ел того, что умирает само по себе или рвется от зверей; и не вошел туда с отвращением ко мне в рот.'
Rashi on Ezekiel
O An expression of sighing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
my soul has not been defiled I did not entertain erotic thoughts by day, bringing myself to nocturnal pollution.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
neither have I eaten from an animal that died by itself and was torn The flesh of a dying animal, which resembles an animal that died by itself and an animal that was torn by beasts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
loathsome meat An animal [of debatable status] upon which a rabbi ruled [permissively]. This cannot mean an animal that actually died by itself or that was torn [by beasts, injuring it so that it could not live for a year], because if so, what was the greatness of Ezekiel?
Ask RabbiBookmarkShareCopy