Комментарий к Берешит 23:20
וַיָּ֨קָם הַשָּׂדֶ֜ה וְהַמְּעָרָ֧ה אֲשֶׁר־בּ֛וֹ לְאַבְרָהָ֖ם לַאֲחֻזַּת־קָ֑בֶר מֵאֵ֖ת בְּנֵי־חֵֽת׃ (ס)
И поле, и пещера, которая в нем, были удостоверены Авраамом для владения местом погребения детьми Хета.
Radak on Genesis
ויקם...מאת בני חת, All the townspeople had agreed to the sale of Efron’s fields to Avraham. They were quite keen for Avraham to own an ancestral plot in their midst.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
מאת בני חת ויקם השדה, these people all agreed to the transaction.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויקם השדה, “this formulation uses the verb קום in the sense of being stable, remaining firmly established. Examples are Numbers 30,10 where it refers to the validity until honoured, of a vow made by a woman of age and not married. In this instance, the Torah records that the transfer of the cave and field adjoining Machpelah from Efron to Avraham remains valid forever. Avraham himself, of course, also acquired the legal right to be buried alongside his beloved wife Sarah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
מאת בני חת “from the Hittites.” Avraham had taken the town seal and attached it to the document registering this sale. He did so in order to prevent the townspeople claiming in the future that Efron had not had the legal right to sell the property to be used as a burial site. [It occurs to this editor that if Yaakov, Avraham’s grandson, had not relied on Lavan’s word when he agreed to work seven years for the hand of Rachel in marriage, but had insisted on a written document, he might have saved himself an untold amount of grief.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy