Комментарий к Берешит 29:32
וַתַּ֤הַר לֵאָה֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ רְאוּבֵ֑ן כִּ֣י אָֽמְרָ֗ה כִּֽי־רָאָ֤ה יְהוָה֙ בְּעָנְיִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה יֶאֱהָבַ֥נִי אִישִֽׁי׃
И зачала Лия и родила сына, и она называла имя его Рувим; ибо она сказала:'Потому что Господь посмотрел на мое горе; пока мой муж будет любить меня.'
Rashi on Genesis
ותקרא שמו ראובן AND SHE CALLED HIS NAME REUBEN — Our Rabbis explained it thus: she said, “See (ראו) the difference between (בין) my son and my father-in-law’s son who himself sold the birthright to Jacob and yet wished to kill him afterwards. This (my son) did not sell it (his birthright) to Joseph (it must be remembered that Joseph being the founder of two tribes was regarded as the first-born of Jacob’s sons since the eldest son took a double portion in the father’s property), yet he did not raise any protest to him being regarded as the first-born and not only did he not raise a protest but he even wished to take him out of the pit and so rescue him from death (Berakhot 7b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
יאהבני, the vowel patach under the letter ב is equivalent to the letter having been vocalised with a tzeyreh. We have a similar construction in Isaiah 56,3 where the word yavdilani means the same as if the prophet had written yavdileyni.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
בעניי, that my husband suspected me of agreeing to deceive him. As compensation for having been unfairly suspected G’d granted me male seed. (compare the reward for a woman unjustly suspected of infidelity Numbers 5,25)
Ask RabbiBookmarkShareCopy